| Tras la reunión los dos dirigentes hicieron declaraciones alentadoras sobre el fomento de la confianza y la comprensión. | UN | وخرج الزعيمان من الاجتماع بتصريحات مشجعة بشأن بناء الثقة والتفهم. |
| Reconociendo el valor de las reuniones técnicas, seminarios y conferencias regionales sobre el fomento de la confianza y la seguridad regionales, que contribuyen al desarme y a la seguridad regionales, | UN | وإذ تسلﱢم بأهمية عقد حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات إقليمية بشأن بناء الثقة وبناء اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي، مما يسهم في نزع السلاح وإقرار اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي، |
| Reconociendo el valor de las reuniones técnicas, seminarios y conferencias regionales sobre el fomento de la confianza y la seguridad regionales, que contribuyen al desarme y a la seguridad regionales, | UN | وإذ تسلﱢم بأهمية عقد حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات إقليمية بشأن بناء الثقة وبناء اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي، مما يسهم في نزع السلاح وإقرار اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي، |
| Creo que nuestros debates sobre medidas de fomento de la confianza demostrarán ser una oportunidad importante y sin paralelo para que los miembros de la comunidad internacional compartan sus singulares experiencias bilaterales o regionales en materia de fomento de la confianza. | UN | وأعتقد أن مناقشاتنا بشأن بناء الثقة سوف تثبت أنها فرصة هامة لم يسبق لها مثيل كي يتبادل أعضاء المجتمع الدولي خبراتهم الفريدة الثنائية أو الإقليمية بشأن بناء الثقة. |
| Además, las Partes declaran la intención de llevar a cabo en su totalidad las medidas aprobadas en la reunión sobre medidas de fomento de la confianza de Yalta, incluso las elaboradas con la colaboración de organizaciones no gubernamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، يعلن الجانبان عن اعتزامهما وضع التدابير المعتمدة في اجتماع يالطا بشأن بناء الثقة موضع التنفيذ الكامل، خاصةً التدابير الموضوعة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
| Los seminarios del ACNUR sobre fomento de la confianza, celebrados en Portugal en 2011 y 2012, fueron un éxito. | UN | وأضافت أن الحلقات الدراسية التي نظمتها المفوضية بشأن بناء الثقة والمعقودة في البرتغال في عامي 2011 و 2012 كانت موفقة. |
| Por recomendación de la Comisión de Desarme, en 1988 la Asamblea General reafirmó directrices concretas sobre el fomento de la confianza, tendientes a fortalecer la paz y la seguridad internacionales y facilitar el proceso de limitación de armamentos y de desarme. | UN | وأقرت الجمعية العامة في عام 1988، بتوصية من لجنة نزع السلاح، مبادئ توجيهية محددة بشأن بناء الثقة قصد تعزيز السلم والأمن الدوليين وتيسير عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
| II. Declaración de Viena sobre el fomento de la confianza en el gobierno, aprobada en el Séptimo Foro Mundial sobre la Reinvención del Gobierno, celebrado en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, del 26 al 29 de junio de 2007 | UN | الثاني - إعلان فيينا بشأن بناء الثقة في الحكومة |
| En el anexo II del presente informe figura el texto de la Declaración de Viena sobre el fomento de la confianza en el gobierno, elaborada por el Foro. | UN | 36 - ويرد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة إعلان فيينا بشأن بناء الثقة في الحكومة الذي نتج عن المنتدى. |
| En ese sentido, tomando en cuenta su estatus neutral, nuestro país esta dispuesto a organizar, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, una reunión internacional de alto nivel sobre el fomento de la confianza en el Afganistán y sobre la creación de instituciones estatales eficaces. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بلدنا إذ يأخذ في الاعتبار مركزه المحايد، مستعد لأن يعقد، تحت مظلة الأمم المتحدة، اجتماعا دوليا رفيع المستوى بشأن بناء الثقة في أفغانستان وتطوير مؤسسات دولة فعالة. |
| El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico, situando en Katmandú, debe ser esencial para revitalizar el proceso de Katmandú de cara a facilitar los diálogos y las deliberaciones sobre el fomento de la confianza en la región. | UN | إن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح لآسيا والمحيط الهادئ، الواقع في كاتماندو، سيكون مفيدا في إحياء عملية كاتماندو لتيسير الحوارات والمداولات بشأن بناء الثقة في المنطقة. |
| En nuestra opinión, el campo de acción más promisorio para el Comité ad hoc de la Conferencia de Desarme sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre sigue siendo la elaboración de propuestas concretas sobre el fomento de la confianza y una mejor información de parte de quienes desarrollan actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | ونحن نرى أن أهم المجالات المبشرة بالخير في نشاط اللجنة المخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي التابعة لمؤتمر نزع السلاح لا يزال استصدار مقترحات محددة بشأن بناء الثقة والحصول على معلومات أفضل من الذين يقومون بأنشطة في الفضاء الخارجي. |
| Las dos partes consideran que la firma del Acuerdo sobre el fomento de la confianza en la esfera militar a lo largo de las fronteras es de gran importancia y están decididas a adoptar medidas concretas y eficaces con vistas a aplicarlo a fin de convertir su frontera común en una zona de paz, tranquilidad, amistad y buena vecindad. | UN | ويعتبر الجانبان أن لتوقيع الاتفاق بشأن بناء الثقة في الميدان العسكري على طول الحدود أهمية عظيمة، وهما مصممان على اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لتنفيذ هذا الاتفاق بحيث يحولان حدودهما المشتركة إلى حدود سلام وهدوء وصداقة وحسن جوار. |
| Las dos partes convienen en que tanto el Acuerdo entre China y la Federación de Rusia, Kazakstán, Kirguistán y Tayikistán sobre el fomento de la confianza en la esfera militar en las zonas fronterizas, como el Acuerdo entre los Gobiernos de China y la Federación de Rusia sobre la prevención de actividades militares peligrosas y el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), son de gran importancia. | UN | ويوافق الجانبان على أن الاتفاق بشأن بناء الثقة في الميدان العسكري في مناطق الحدود بين الاتحاد الروسي والصين، وكازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان، والاتفاق بشأن منع اﻷنشطة العسكرية بين الحكومتين الروسية والصينية، وكذلك المحفل اﻹقليمي لرابطة جنوب شرق آسيا، هي ذات أهمية كبيرة. |
| Al final del Foro se aprobó la " Declaración de Viena sobre el fomento de la confianza en el gobierno " . | UN | واختتم بإصدار " إعلان فيينا بشأن بناء الثقة في الحكومة " .() |
| La pronta celebración del próximo período de sesiones del Consejo también permitiría adoptar una decisión oportuna acerca de la celebración de una cuarta conferencia sobre medidas de fomento de la confianza y comenzar sus preparativos. | UN | ومن شأن التعجيل بعقد دورة المجلس المقبلة أن ييسر اتخاذ قرار في الوقت المناسب بشأن عقد مؤتمر رابع بشأن بناء الثقة وللشروع في التحضيرات. |
| Esta estructura es la sucesora de los " Cinco de Shanghai " , cuya creación fue el resultado de dos acuerdos novedosos para el continente asiático sobre medidas de fomento de la confianza en la esfera militar y la limitación de los armamentos. | UN | وهذه الهيئة هي خلف لمنظمة تدعى " شنغهاي خمسة " انبثقت عن اتفاقيتين لهما أهمية كبرى للقارة الآسيوية بشأن بناء الثقة في المجال العسكري وخفض التسلح. |
| En 1996 y 1997, Kazajstán, Kirguistán, Rusia, Tayikistán y China firmaron un Acuerdo sobre medidas de fomento de la confianza en el ámbito militar en las zonas fronterizas y un Acuerdo sobre la reducción mutua de las fuerzas militares en la región fronteriza. | UN | وفي عامي 1996 و 1997، وقعت روسيا والصين وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان على اتفاق بشأن بناء الثقة في الميدان العسكري في المناطق الحدودية، وعلى اتفاق بشأن التخفيض المتبادل للقوات العسكرية في المناطق الحدودية. |
| Los Amigos examinaron también un propuesta presentada por Alemania de acoger una conferencia sobre fomento de la confianza y cooperación en la esfera económica, que podría ofrecer a las partes la oportunidad de analizar proyectos económicos mutuamente beneficiosos. | UN | وناقش فريق الأصدقاء أيضا مقترحا قدمته ألمانيا باستضافة مؤتمر بشأن بناء الثقة والتعاون في الميدان الاقتصادي، يمكن أن يتيح للطرفين فرصة لاستطلاع مشاريع اقتصادية متبادلة النفع. |
| Además de publicar un informe de la reunión que celebró sobre fomento de la confianza en el Asia meridional, el UNIDIR elabora actualmente dos proyectos destinados a cooperar al mejoramiento de la situación de seguridad de los Estados de la región. | UN | ٣٧ - باﻹضافة إلى نشر تقرير الاجتماع الذي عقده المعهد بشأن بناء الثقة وتحقيق الاطمئنان في جنوب آسيا، يقوم المعهد حاليا بوضع مشروعين للمساعدة في تعزيز أمن دول المنطقة. |
| En mayo de 2012, en una reunión regional sobre fomento de la confianza organizada por el Ecuador y la UNASUR, el Centro explicó en detalle el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y el Informe de las Naciones Unidas sobre Gastos Militares, dos mecanismos gestionados por la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | وفي أيار/مايو 2012، عرض المركز بالتفصيل، في اجتماع إقليمي بشأن بناء الثقة نظمه إكوادور واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، سجلّ الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وتقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية، ويدير مكتب نزع السلاح الآليتين كلتيهما. |