"بشأن تبادل المساعدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de asistencia recíproca en
        
    • sobre asistencia recíproca en
        
    • sobre Asistencia Mutua en
        
    Teniendo en cuenta que los países en desarrollo y los países con economía en transición tal vez carezcan de los recursos para desarrollar y aplicar tratados de asistencia recíproca en cuestiones penales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع وتنفيذ معاهدات بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية،
    Cuando exista un tratado de asistencia recíproca en cuestiones penales, la relación se regirá por este tratado. UN وعندما تكون هناك معاهدة بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، ينبغي أن تنظم أحكام تلك المعاهدة العلاقة بين اﻷطراف.
    Cuando exista un tratado de asistencia recíproca en cuestiones penales, la relación se regirá por ese tratado. UN وعندما تكون هناك معاهدة بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، ينبغي أن تنظم أحكام تلك المعاهدة العلاقة بين اﻷطراف.
    El proyecto de ley sobre asistencia recíproca en asuntos penales ha sido publicado antes de su presentación en el Parlamento. UN نُشـر في الجريدة الرسمية مشروع تشريع بشأن تبادل المساعدة في مجال المسائل الجنائية قبل تقديمه في البرلمان.
    La ley modelo sobre asistencia recíproca en asuntos penales se finalizó en 2007. Está disponible en el sitio web de la ONUDD. UN وضع الدليل النموذجي بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية في صيغته النهائية في عام 2007 وهو متاح في موقع المكتب على الويب.
    Hay por último dos convenios de la Unión Europea que no están aún en vigor: el Convenio de 2000 sobre Asistencia Mutua en cuestiones penales y el Protocolo de octubre de 2001 de ese Convenio. UN وختاما أُبرمت اتفاقيتان للاتحاد الاوروبي ولكنهما لم تدخلا حيز النفاذ بعد: اتفاقية عام 2000 بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية وبروتوكول هذه الاتفاقية المبرم في تشرين الأول/ أكتوبر 2001.
    e) Tratado Modelo sobre Asistencia Mutua en Cuestiones Penales. UN (هـ) المعاهدة النموذجية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    Teniendo en cuenta que los países en desarrollo y los países con economías en transición tal vez carezcan de los recursos para desarrollar y aplicar tratados de asistencia recíproca en cuestiones penales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع معاهدات وتنفيذها بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية،
    Resultarían precedentes útiles la Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y el Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales. UN ولعلﱠ من اﻷمثلة المفيدة في هذا الصدد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية والمعاهدة النموذجية بشأن تبادل المساعدة في الشؤون الجنائية.
    Teniendo en cuenta que los países en desarrollo y los países con economías en transición tal vez carezcan de los recursos para desarrollar y aplicar tratados de asistencia recíproca en cuestiones penales, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع وتنفيذ معاهدات بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية،
    46. En el Programa Mundial de Acción se invita a los Estados a que examinen el Tratado modelo de extradición y el tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales, que contienen disposiciones concretas relativas al tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN ٦٤ ـ يدعو برنامج العمل العالمي الدولي الى ايلاء اهتمام للمعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين والمعاهدة النموذجية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، اللتين تشتملان على أحكام محددة تتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Una delegación recordó que esas palabras se habían extraído de las enmiendas al Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales. UN وأشار أحد الوفود الى أن العبارة مأخوذة من التعديلات المدخلة على المعاهدة النموذجية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية .
    Una delegación recordó que esas palabras se habían extraído de las enmiendas al Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales. UN وأشار أحد الوفود الى أن العبارة مأخوذة من التعديلات المدخلة على المعاهدة النموذجية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية .
    1. La legislación modelo sobre asistencia recíproca en asuntos penales debe reflejar en términos estatutarios las disposiciones generales del Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales, junto con las recomendaciones contenidas en el anexo I supra. UN ١ - ينبغي للتشريعات النموذجية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية أن تعكس، بمصطلحات قانونية، اﻷحكام العامة للمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، إلى جانب التوصيات الواردة في المرفق اﻷول أعلاه.
    ii) Tratado modelo sobre asistencia recíproca en asuntos penales (resolución 45/117 del Asamblea, anexo); UN ' 2` معاهدة نموذجية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية (قرار الجمعية 45/117، المرفق)؛
    En consecuencia, del 23 al 26 de febrero de 1998 se celebró en Washington D.C. una reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre asistencia recíproca en asuntos penales. UN وبناء على ذلك ، من المقرر أن يعقد اجتماع فريق الخبراء الدولي الحكومي بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية في واشنطن ، مقاطعة كولومبيا ، في الفترة من ٣٢ الى ٦٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ .
    1. Acoge con beneplácito el informe de la Reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre asistencia recíproca en asuntos penales, celebrada en Arlington, Virginia (Estados Unidos de América), del 23 al 26 de febrero de 1998 E/CN.15/1998/7, anexo. UN ١ - ترحب بتقرير اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، المعقود في أرلنغتون، فيرجينيا، الولايات المتحدة اﻷمريكية، في الفترة من ٢٣ إلى ٢٦ شباط/ فبراير ١٩٩٨)١(؛
    35. La Ley modelo sobre asistencia recíproca en asuntos penales que se puso a disposición de los interesados de tradición jurídica tanto romanista como de derecho anglosajón en febrero de 2007, fue elaborada por la UNODC con arreglo a lo dispuesto en la resolución 53/112 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1998. UN 35- وقد وضع المكتب القانون النموذجي بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، الذي أتيح في شباط/فبراير 2007 لكل من نظامي القانون المدني والقانون العام، عملا بقرار الجمعية العامة 53/112 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Además, 20 Estados son miembros del Comité Interamericano contra el Terrorismo de la OEA y aproximadamente la mitad de ellos son partes en la Convención Interamericana contra el Terrorismo y han ratificado la Convención interamericana sobre Asistencia Mutua en materia penal. UN وعلاوة على ذلك، يبلغ عدد الدول الأعضاء في لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية 20 دولة، وحوالي نصف هذه الدول طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب وقد صدقت على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    Convención Interamericana sobre Asistencia Mutua en Materia Penal (1992) UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية (1992)
    Protocolo Facultativo relativo a la Convención Interamericana sobre Asistencia Mutua en Materia Penal (1993) UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية (1993)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more