"بشأن تحديد الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el control de las armas
        
    • de control de las armas
        
    • sobre control de armamentos
        
    • sobre el control de armamentos
        
    • sobre el control de armas
        
    • sobre control de armas
        
    • sobre la limitación de los armamentos
        
    • sobre limitación de armamentos
        
    • en materia de control de armamentos
        
    • sobre el control de los armamentos
        
    • en materia de control de armas
        
    • sobre la limitación de armamentos
        
    • del control de armamentos
        
    • de control de los armamentos
        
    • sobre la limitación de las armas
        
    Principios relativos a los acuerdos regionales sobre el control de las armas convencionales UN المبادئ التي تنظم الاتفاقات الإقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية
    Durante toda nuestra labor sobre el control de las armas convencionales, la comunidad internacional cuenta con la participación de la sociedad civil. UN وفي كل أعمالنا بشأن تحديد الأسلحة التقليدية، يحظى المجتمع الدولي بالمشاركة من المجتمع المدني.
    En segundo lugar, en el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide a la Conferencia de Desarme que formule principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales de control de las armas convencionales. UN ثانيا، تطلب الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار إلى مؤتمر نزع السلاح أن يصوغ مبادئ لوضع اتفاق إقليمــي بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    :: Fortalecer el respeto de la ley en los asuntos internacionales y nacionales, en particular de las disposiciones convenidas de los tratados sobre control de armamentos y de las normas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN :: تعزيز احترام القانون، في الشؤون الدولية والوطنية على حد سواء، وبصفة خاصة ما اتفق عليه من أحكام المعاهدات بشأن تحديد الأسلحة وأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    El ambiente propicio para el acuerdo sobre el control de armamentos y el desarme se ha deteriorado. UN ولقد تدهور حقا مناخ الاتفاق بشأن تحديد الأسلحة.
    El fomento de la confianza crea un ambiente propicio para las negociaciones sobre el control de armas y el desarme. UN وبناء الثقة يخلق جوا مناسبا لإجراء مفاوضات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Segundo, la Conferencia de Desarme puede considerar la formulación de principios que puedan servir como marco para acuerdos regionales sobre control de armas convencionales. UN ثانيا، يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر في وضع مبادئ تصلح لأن تكون إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    A continuación se exponen las consideraciones del Gobierno de Guyana respecto de la formulación de principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales sobre el control de las armas convencionales. UN ترد أدناه آراء حكومة غيانا إزاء صياغة مبادئ يمكن أن تشكل إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    También apoyamos la idea de que en la Conferencia de Desarme se considere la cuestión del desarrollo de principios que puedan servir como base para acuerdos regionales sobre el control de las armas convencionales. UN ونؤيد أيضا فكرة النظر، في مؤتمر نزع السلاح، في مسألة تطوير مبادئ يمكن أن تشكل أساسا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    La Conferencia de Desarme debería plantearse formular principios que puedan servir de marco para los acuerdos regionales sobre el control de las armas convencionales. UN 18 - وينبغي أن ينظر مؤتمر نزع السلاح في صياغة مبادئ يمكنها أن تشكل إطارا لترتيبات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    En el proyecto de resolución se pide a la Conferencia de Desarme que estudie la posibilidad de formular principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales sobre el control de las armas convencionales. UN ويطلب مشروع القرار إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تشكِّل إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    En tercer lugar, y esto es sumamente importante desde nuestro punto de vista, en el sexto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución se hace referencia a las propuestas de control de las armas convencionales en la región del Asia meridional. UN ثالثا، وهذا أهم ما في اﻷمر من وجهــة نظرنا، إن مشروع القرار يشير في الفقرة السادسة من ديباجته إلى المقترحات المطروحة بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية في سيــاق جنــوب آسيــا.
    Habiendo hecho frente por fin al desafío de concertar el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, la comunidad internacional debe ahora insistir en nuevas medidas prácticas y realistas de control de las armas nucleares y de desarme. UN إن المجتمع الدولي، وقد تمكن أخيرا من الاستجابة لتحدي عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ينبغي له اﻵن مواصلة اتخاذ تدابير عملية وواقعية أخرى بشأن تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Me apresuré a explicar a quienes me escuchaban que, en ausencia de voluntad, liderazgo e instrucciones políticas, no podíamos negociar acuerdos sobre control de armamentos y desarme, del mismo modo que los equipos profesionales no podían jugar al fútbol sin una liga activa y un programa de partidos acordado. UN وسارعت إلى أن أشرح لمستمعيّ أننا لسنا قادرين، في ظل غياب الإرادة والقيادة والتوجيهات السياسية، على التفاوض على اتفاقات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح مثل عدم قدرة الفرق المحترفة على أن تلعب الكرة في ظل غياب بطولة للدوري وجدول زمني للمباريات.
    No se alcanzó ningún consenso sobre control de armamentos, desarme y no proliferación en la redacción del Documento Final de la reciente Cumbre de las Naciones Unidas. UN ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء على صياغة بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الأخير للأمم المتحدة.
    En materia de paz y seguridad, nos adherimos a los cinco puntos sobre el control de armamentos que impulsa el Secretario General. UN وفيما يتعلق بمجال السلام والأمن، تتقيد كوستاريكا بالنقاط الخمس التي يدعو لها الأمين العام بشأن تحديد الأسلحة.
    Los Estados Miembros reconocen y aprecian la función del programa en la mejora de las capacidades de los jóvenes diplomáticos para participar en las deliberaciones y negociaciones sobre el control de armamentos y el desarme. UN وتسلِّم الدول الأعضاء بأهمية دور البرنامج في تعزيز قدرات الدبلوماسيين الشباب على المشاركة في مداولات ومفاوضات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح، وهي تقدر ذلك.
    En primer lugar, las nobles declaraciones, proferidas a los más altos niveles, sobre el control de armas y el desarme no se han traducido en hechos. UN السبب الأول هو أن الكلمات النبيلة التي أُدلي بها على أعلى المستويات بشأن تحديد الأسلحة ونـزع السلاح لم تترجم إلى أعمال.
    No estamos convencidos del valor productivo de pedirle a la Conferencia de Desarme, foro de negociación de instrumentos de desarme de aplicación mundial, que considere principios para un marco de arreglos regionales sobre control de armas convencionales. UN فالهند غير مقتنعة بالقيمة المثمرة لدعوة مؤتمر نزع السلاح، وهو محفل للتفاوض على صكوك لنزع السلاح ذات تطبيقات عالمية، إلى النظر في مبادئ من أجل إطار لترتيبات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    La República Checa considera que la Conferencia de Desarme es el foro multilateral más importante para la negociación y elaboración de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes sobre la limitación de los armamentos y el desarme. UN إن الجمهورية التشيكية تعتبر مؤتمر نزع السلاح أهم محفل متعدد اﻷطراف للتفاوض وﻹعداد صكوك دولية ملزمة قانونا بشأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Numerosos acuerdos sobre limitación de armamentos y desarme no han sido ratificados por Estados que, no obstante, los habían firmado voluntariamente. UN ولم يتم التصديق على عدة اتفاقات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح، رغم أن الدول وقَّعتها برضاها.
    Armenia sigue totalmente comprometida con sus obligaciones internacionales en materia de control de armamentos y desarme. UN إن أرمينيا ملتزمة تماما بواجباتها الدولية بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    En su haber figuran muchos acuerdos multilaterales sobre el control de los armamentos y el desarme. UN وله سجل تاريخي طويل يشمل العديد من الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Armenia sigue estando plenamente comprometida con sus obligaciones internacionales en materia de control de armas y de desarme. UN ما زالت أرمينيا ملتزمة تماما بواجباتها الدولية بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Esta decisión refleja su política de larga data sobre la limitación de armamentos y su apoyo a los esfuerzos internacionales de no proliferación, con la debida consideración de las características específicas del Oriente Medio y nuestras necesidades en materia de seguridad nacional. UN وكان ذلك القرار تعبيرا عن سياستها القديمة العهد بشأن تحديد الأسلحة ودعمها للجهود الدولية لعدم الانتشار، مع إيلاء الاعتبار الواجب للخصائص المميزة للشرق الأوسط ومتطلبات أمننا الوطني.
    Se trata de un impulso alentador y de una iniciativa necesaria para poner fin a la década de punto muerto en que se halla el debate político del control de armamentos. UN وهذه خطوة مشجعة ومبادرة لازمة لإنهاء حالة الجمود التي دامت عِقداً في النقاش السياسي بشأن تحديد الأسلحة.
    Sin embargo, la Conferencia de Desarme es el principal foro de la comunidad internacional para llevar a cabo negociaciones multilaterales de control de los armamentos. UN غير أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الأول للمجتمع الدولي للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن تحديد الأسلحة.
    En la esfera de las armas convencionales, se alcanzó un importante acuerdo en Florencia, en junio pasado, sobre la limitación de las armas en la ex Yugoslavia. UN وفي مجال اﻷسلحة التقليدية، تم التوصل إلى اتفاق هام في فلورنسا في حزيران/يونيه الماضي بشأن تحديد اﻷسلحة في يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more