Francia proporcionó oportunamente respuestas sobre las medidas de seguimiento adoptadas. | UN | وقدمت فرنسا، في الوقت المحدد، ردودها بشأن تدابير المتابعة المتخذة. |
También desea saber qué tendencias principales han surgido en relación con el seguimiento de las recomendaciones efectuado por los Estados partes, y hasta qué punto presentan información sobre las medidas de seguimiento. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في التعرف على الاتجاهات الرئيسية التي ظهرت في ما يتعلق بمتابعة الدول الأطراف لتنفيذ التوصيات وإلى أي مدى قدمت معلومات بشأن تدابير المتابعة. |
También examina el resultado de los congresos y adopta decisiones sobre las medidas de seguimiento adecuadas, en particular las relacionadas con la puesta en práctica de los compromisos contraídos por los Estados Miembros en la declaración final aprobada al término de cada congreso. | UN | وهي تنظر كذلك في نتائج المؤتمرات وتتخذ قرارات بشأن تدابير المتابعة المناسبة، بما في ذلك التدابير المتصلة بتنفيذ التزامات الدول الأعضاء الواردة في الإعلان الختامي الذي يُعتمد في نهاية كل مؤتمر. |
El Japón acoge con beneplácito su continua aplicación por Rusia y los Estados Unidos y los alienta a continuar el debate sobre medidas de seguimiento. | UN | وترحب اليابان باستمرار روسيا والولايات المتحدة في تنفيذ الاتفاقية، وتشجعهما على مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة. |
Del mismo modo, el Comité reconoce y agradece al Estado parte sus comunicaciones de 12 de noviembre de 2007 y 28 de mayo de 2009 sobre las medidas complementarias que ha adoptado en relación con las anteriores observaciones finales del Comité. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف وتشكرها أيضاً على مذكرتيها المؤرختين 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و28 أيار/مايو 2009 بشأن تدابير المتابعة التي اتخذتها بخصوص الملاحظات الختامية السابقة للجنة. |
En sus respuestas al CERD el Estado proporcionó información sobre las medidas de seguimiento que se habían tomado para facilitar el acceso al empleo a las personas de origen inmigrante. | UN | وأتاحت الدولة في الردود التي قدمتها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري معلومات بشأن تدابير المتابعة المتخذة لتيسير إمكانية حصول الأفراد المنحدرين من مهاجرين على العمل(56). |
:: Cuarta medida: Los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia se comprometen a procurar la temprana entrada en vigor y la plena aplicación del Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas, y se les alienta a que prosigan las conversaciones sobre las medidas de seguimiento a fin de lograr mayores reducciones en sus arsenales nucleares. | UN | :: الإجراء 4: يلتزم كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بالسعي إلى تحقيق النفاذ المبكر والتطبيق التام للمعاهدة المتعلقة بتدابير الاستمرار في تخفيض وتحديد الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، ويُشجعان على مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة بغية تحقيق تخفيضات أكبر لترساناتهما النووية. |
:: Medida 4: Los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia se comprometen a procurar la temprana entrada en vigor y la plena aplicación del Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas, y se les alienta a que prosigan las conversaciones sobre las medidas de seguimiento a fin de lograr mayores reducciones en sus arsenales nucleares. | UN | :: الإجراء 4: يلتزم كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بالسعي إلى تحقيق النفاذ المبكر والتطبيق التام للمعاهدة المتعلقة بتدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، ويُشجَّعان على مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة بغية تحقيق تخفيضات أكبر لترسانتيهما النوويتين. |
:: Cuarta medida: Los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia se comprometen a procurar la temprana entrada en vigor y la plena aplicación del Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas, y se les alienta a que prosigan las conversaciones sobre las medidas de seguimiento a fin de lograr mayores reducciones en sus arsenales nucleares. | UN | :: الإجراء 4: يلتزم كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بالسعي إلى تحقيق النفاذ المبكر والتطبيق التام للمعاهدة المتعلقة بتدابير الاستمرار في تخفيض وتحديد الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، ويُشجعان على مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة بغية تحقيق تخفيضات أكبر لترساناتهما النووية. |
Los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia se comprometen a procurar la temprana entrada en vigor y la plena aplicación del Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas, y se les alienta a que prosigan las conversaciones sobre las medidas de seguimiento a fin de lograr mayores reducciones en sus arsenales nucleares. | UN | يلتزم كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بالسعي إلى تحقيق النفاذ المبكر والتطبيق التام للمعاهدة المتعلقة بتدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، ويُشجَّعان على مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة بغية تحقيق تخفيضات أكبر لترسانتيهما النوويتين. |
Los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia se comprometen a procurar la temprana entrada en vigor y la plena aplicación del Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas, y se les alienta a que prosigan las conversaciones sobre las medidas de seguimiento a fin de lograr mayores reducciones en sus arsenales nucleares. | UN | يلتزم كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بالسعي إلى تحقيق النفاذ المبكر والتطبيق التام للمعاهدة المتعلقة بتدابير الاستمرار في تخفيض وتحديد الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، ويُشجعان على مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة بغية تحقيق تخفيضات أكبر لترساناتهما النووية. |
Los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia se comprometen a procurar la temprana entrada en vigor y la plena aplicación del Tratado sobre Ulteriores Reducciones y Limitaciones de las Armas Estratégicas Ofensivas, y se les alienta a que prosigan las conversaciones sobre las medidas de seguimiento a fin de lograr mayores reducciones en sus arsenales nucleares. | UN | يلتزم كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بالسعي إلى تحقيق النفاذ المبكر والتطبيق التام للمعاهدة المتعلقة بتدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، ويُشجَّعان على مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة بغية تحقيق تخفيضات أكبر لترسانتيهما النوويتين. |
7. Alienta a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a procurar la temprana entrada en vigor y la plena aplicación del Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas y a que prosigan las conversaciones sobre las medidas de seguimiento a fin de lograr mayores reducciones en sus arsenales nucleares; | UN | 7 - تشجع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على السعي إلى التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة المتعلقة بتدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وتنفيذها التام وعلى مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة بهدف إجراء تخفيضات أكبر لترسانتيهما النوويتين؛ |
7. Alienta a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a procurar la temprana entrada en vigor y la plena aplicación del Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas y a que prosigan las conversaciones sobre las medidas de seguimiento a fin de lograr mayores reducciones en sus arsenales nucleares; | UN | 7 - تشجع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على السعي إلى التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة المتعلقة بتدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وتنفيذها التام وعلى مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة بهدف إجراء تخفيضات أكبر لترسانتيهما النوويتين؛ |
En el Documento Final también se insta a la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América a que " prosigan las conversaciones sobre las medidas de seguimiento a fin de lograr mayores reducciones en sus arsenales nucleares " . | UN | 5 - وتشجع الوثيقة الختامية أيضا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على " مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة من أجل إجراء تخفيضات أكبر في ترسانتيهما النوويتين " . |
Los procedimientos y mecanismos de gobernanza de las distintas organizaciones, el proceso de lograr un consenso de todo el sistema sobre medidas de seguimiento concretas y las dificultades inherentes para introducir y gestionar el cambio tienden a reducir el impulso de la aplicación. | UN | وعادة ما يتباطأ زخم التنفيذ بسبب الإجراءات وآليات الإدارة في مختلف المنظمات، وعملية التوصل إلى توافق الآراء على نطاق المنظومة بشأن تدابير المتابعة المحددة، والصعوبات التي تكتنف إدخال التغيير وإدارته. |
El informe finaliza con la descripción de los aspectos fundamentales de un enfoque para la respuesta a los desastres que integre deliberada e integralmente el derecho a una vivienda y recomendaciones sobre medidas de seguimiento. | UN | ويُختتم التقرير بتحديد الخطوط العريضة للعناصر الأساسية لنهج الاستجابة للكوارث الذي يدمج بشكل متعمد وعلى نحو شامل الحق في السكن اللائق، كما أنه يقدِّم توصيات بشأن تدابير المتابعة. |
Del mismo modo, el Comité reconoce y agradece al Estado parte sus comunicaciones de 12 de noviembre de 2007 y 28 de mayo de 2009 sobre las medidas complementarias que ha adoptado en relación con las anteriores observaciones finales del Comité. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف وتشكرها أيضاً على مذكرتيها المؤرختين 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و28 أيار/مايو 2009 بشأن تدابير المتابعة التي اتخذتها بخصوص الملاحظات الختامية السابقة للجنة. |
Nota de la Secretaría sobre medidas complementarias de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra la desaparición forzada o involuntaria (E/CN.4/Sub.2/1996/WG.1/CRP.2); | UN | مذكرة أعدتها اﻷمانة بشأن تدابير المتابعة ﻹعلان حماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري )E/CN.4/Sub.2/1996/WG.1/CRP.2(؛ |
Tras la solicitud del Comité del 7 de junio de 2005 de que se adoptasen medidas de seguimiento, el Estado Parte informó al Comité que se permitirá que el autor de la queja regrese al territorio francés si lo desea y se le otorgará un permiso especial de residencia con arreglo al artículo L.523-3 del Código sobre la entrada y la permanencia de extranjeros. | UN | وفقاً لطلب اللجنة المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005 بشأن تدابير المتابعة المتخذة، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن دهشتها عندما علمت أن آلية المتابعة قد أُنشئت بمجرد إدخال تعديل على النظام الداخلي. |