"بشأن تدابير محددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre medidas concretas
        
    • para imponer medidas específicas
        
    • sobre las medidas concretas
        
    • sobre medidas específicas
        
    • relativa a medidas específicas
        
    • sobre medidas especiales
        
    • sobre las medidas específicas
        
    • relativo a medidas especiales
        
    • sobre determinadas medidas
        
    La República de Corea está preocupada por el hecho de que el Consejo de Derechos Humanos todavía no ha tomado ninguna decisión sobre medidas concretas para abordar esas situaciones. UN وأعرب عن قلق بلده لأن مجلس حقوق الإنسان لم يتخذ حتى الآن أية قرارات بشأن تدابير محددة لمعالجة تلك الحالات.
    Número de entidades de las Naciones Unidas que presentan informes a sus órganos rectores en 2014 sobre medidas concretas para ampliar la base de donantes UN عدد كيانات الأمم المتحدة التي تقدم التقارير إلى هيئات إدارتها في عام 2014 بشأن تدابير محددة لتوسيع قاعدة المانحين
    Recordando además su petición al Comité, enunciada en los párrafos 6 y 7 de su resolución 1814 (2008), de que presentase recomendaciones para imponer medidas específicas contra esas personas o entidades, UN وإذ يشير كذلك إلى طلبه من اللجنة الوارد في الفقرتين 6 و 7 من القرار 1814 (2008)، أن تقدم توصيات بشأن تدابير محددة تستهدف هؤلاء الأفراد أو الكيانات،
    El Departamento ha enviado a la OUA dos misiones de expertos para la celebración de consultas sobre las medidas concretas que podrían adoptarse al respecto. UN وأوفدت اﻹدارة بعثتين للخبراء إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹجراء مشاورات بشأن تدابير محددة يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    * Acuerdo sobre medidas específicas y jurídicamente vinculantes para lograr la universalización del TNP. UN :: وضع اتفاق بشأن تدابير محددة وملزمة قانوناً لتحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار
    Recordando su resolución 43/189, de 20 de diciembre de 1988, relativa a medidas específicas en favor de los países insulares en desarrollo, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٣/١٨٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بشأن تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية،
    c) Nota por la que se transmite el informe de la secretaría de la UNCTAD sobre medidas especiales en favor de los países insulares en desarrollo UN )ج( يحيل بها تقرير أمانة اﻷونكتاد بشأن تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para fomentar y facilitar la inclusión de la mujer en el trabajo remunerado tanto en el sector público como en el privado. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن تدابير محددة اتخذت لتشجيع وتيسير دخول المرأة ميدان العمل المأجور في القطاعين العام والخاص.
    En otras palabras, el resultado final de nuestro ejercicio debe ser de carácter conceptual, lo que facilitaría los acuerdos multilaterales sobre medidas concretas para abordar ambas preocupaciones simultáneamente. UN وبعبارة أخرى، إن النتيجة النهائية لممارستنا ينبغي أن تكون ذات طابع مفاهيمي، مما من شأنه أن يسهل الاتفاقات المتعددة اﻷطراف بشأن تدابير محددة للتصدي لهذين الشاغلين على نحو متزامن.
    29. La delegación del orador lamenta que no haya resultado posible alcanzar un consenso sobre medidas concretas para resolver la crisis. UN ٢٩ - واسترسل قائلا إن وفده يأسف ﻷنه لم يكن في اﻹمكان التوصل الى توافق لﻵراء بشأن تدابير محددة لحل اﻷزمة.
    Por otra parte en 2009 tendrá lugar un debate con la Liga contra el Cáncer sobre medidas concretas para la prevención del cáncer de mama y de útero entre las mujeres migrantes. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر إجراء مناقشات في عام 2009 مع رابطة مرضى السرطان بشأن تدابير محددة للوقاية من سرطان الثدي وسرطان الرحم بين النساء المهاجرات.
    El programa comprensivo debe establecer un marco convenido para medidas internacionales sostenidas en la esfera del desarme, inclusive negociaciones sobre medidas concretas de desarme en diferentes planos, a saber, multilateral, bilateral y regional. UN كما ينبغي أن يضع إطارا يتفق عليه لعمل دولي متواصل في مجال نزع السلاح، بما في ذلك، إجراء مفاوضات على مختلف المستويات - المتعددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية - بشأن تدابير محددة لنزع السلاح.
    El programa comprensivo debe establecer un marco convenido para medidas internacionales sostenidas en la esfera del desarme, inclusive negociaciones sobre medidas concretas de desarme en diferentes planos, a saber, multilateral, bilateral y regional. UN كما ينبغي أن يضع إطارا يتفق عليه لعمل دولي متواصل في مجال نزع السلاح، بما في ذلك، إجراء مفاوضات على مختلف المستويات - المتعددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية - بشأن تدابير محددة لنزع السلاح.
    Recordando además su petición al Comité, enunciada en los párrafos 6 y 7 de su resolución 1814 (2008), de que presentase recomendaciones para imponer medidas específicas contra esas personas o entidades, UN وإذ يشير كذلك إلى طلبه من اللجنة الوارد في الفقرتين 6 و 7 من القرار 1814 (2008)، أن تقدم توصيات بشأن تدابير محددة تستهدف هؤلاء الأفراد أو الكيانات،
    El Comité también celebró consultas oficiosas para examinar la petición del Consejo de Seguridad, contenida en los párrafos 6 y 7 de la resolución 1814 (2008), de presentar recomendaciones para imponer medidas específicas contra personas o entidades que bloquearan el proceso de paz o violaran el embargo de armas. UN وعقدت اللجنة أيضاً مشاورات غير رسمية للنظر في طلب مجلس الأمن، الوارد في الفقرتين 6 و 7 من القرار 1814 (2008)، المتعلق بتقديم توصيات بشأن تدابير محددة تستهدف الأفراد والكيانات التي تمنع أو تعيق العملية السلمية أو تنتهك الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    7. Recuerda su intención de fortalecer la eficacia del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia, declara su intención de tomar medidas contra los que violan el embargo de armas y contra quienes los apoyan y, en consecuencia, pide al Comité que, dentro de los sesenta días siguientes a la aprobación de la presente resolución, presente recomendaciones para imponer medidas específicas contra esas personas o entidades; UN 7 - يشير إلى اعتزامه تعزيز فعالية حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال ويفيد باعتزامه اتخاذ تدابير ضد من ينتهكون الحظر المفروض على توريد الأسلحة، ومن يدعمونهم للقيام بذلك، ويطلب بالتالي إلى اللجنة، أن تقدم، في غضون 60 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، توصيات بشأن تدابير محددة تستهدف هؤلاء الأفراد أو الكيانات؛
    Desea que se le faciliten detalles sobre las medidas concretas que el Gobierno está tomando para ayudar a las mujeres de los centros rurales. UN وقالت إنها تود الوقوف على تفاصيل بشأن تدابير محددة تتخذها الحكومة حاليا لمساعدة النساء الريفيات.
    A veces, como consecuencia del diálogo en todos los niveles, se llega a un acuerdo o un entendimiento sobre las medidas concretas que deben adoptarse para intensificar la protección y la asistencia a los desplazados internos. UN ويجري أحيانا، كنتيجة للحوار على جميع المستويات، التوصل الى اتفاق أو تفاهم بشأن تدابير محددة يتعين اتخاذها لتعزيز الحماية والمساعدة للمشردين داخليا.
    * Acuerdo sobre medidas específicas y jurídicamente vinculantes para lograr la universalización del TNP; UN وضع اتفاق بشأن تدابير محددة وملزمة قانوناً لجعل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معاهدة عالمية
    Acuerdo sobre medidas específicas y jurídicamente vinculantes para lograr la universalización del TNP; UN وضع اتفاق بشأن تدابير محددة وملزمة قانوناً لجعل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معاهدة عالمية.
    Recordando su resolución 43/189, de 20 de diciembre de 1988, relativa a medidas específicas en favor de los países insulares en desarrollo, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٣/١٨٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بشأن تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية،
    e) Nota del Secretario General por la que se transmitía el informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo sobre medidas especiales en favor de los países insulares en desarrollo (A/51/255); UN )ﻫ( مذكرة من اﻷمين العام يحيل فيها تقرير اﻷمانة العامة لﻷونكتاد بشأن تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية A/51/255)(؛
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General 62/204, 63/228, 64/214, 65/172 y 66/214, sobre las medidas específicas relacionadas con las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral, UN وإذ نشير إلى قرارات الجمعية العامة 62/204، و63/228، و64/214، و65/172، و66/214 بشأن تدابير محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تواجهها على الخصوص البلدان النامية غير الساحلية،
    c) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo relativo a medidas especiales en favor de los países insulares en desarrolloA/51/255. UN )ج( مذكرة من اﻷمين العام يحيل فيها تقرير اﻷمانة العامة لﻷونكتاد بشأن تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية)٣٥(؛
    - Real Decreto-Ley 1/2000, de 14 de enero, sobre determinadas medidas de mejora de la protección familiar de la Seguridad Social. UN - المرسوم الملكي بالقانون 1/2000 المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير، بشأن تدابير محددة لتحسين حماية التأمين الاجتماعية للأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more