"بشأن تدابير مكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre medidas de lucha contra
        
    • sobre medidas para combatir
        
    • sobre medidas contra la
        
    • sobre las medidas de lucha contra
        
    • sobre medidas contra los
        
    • sobre medidas para luchar contra
        
    • relativo a la lucha contra
        
    • sobre las medidas para combatir
        
    • de medidas contra
        
    • a las medidas contra
        
    • para luchar contra la
        
    • en relación con las medidas contra la
        
    Documento de antecedentes relativo al Seminario sobre medidas de lucha contra el terrorismo, con referencia a las Convenciones y Protocolos Internacionales pertinentes UN ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب، فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة
    7. En 2006 Polonia acogió una importante conferencia internacional sobre medidas de lucha contra la corrupción, gobernanza y derechos humanos. UN 7- في عام 2006، استضافت بولندا مؤتمراً دولياً كبيراً بشأن تدابير مكافحة الفساد والإدارة الرشيدة وحقوق الإنسان.
    D. Seminario sobre medidas para combatir el terrorismo, con referencia a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes UN حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب بالرجوع إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة
    F. Seminario sobre medidas para combatir los delitos informáticos UN حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجرائم الحاسوبية
    En su quinto período de sesiones, la Comisión recomendó la aprobación por la Asamblea General de un proyecto de resolución sobre medidas contra la corrupción. UN وأوصت اللجنة في دورتها الخامسة الجمعية العامة باعتماد مشروع اتفاقية بشأن تدابير مكافحة الفساد.
    En vista del aumento de las solicitudes de material de orientación, la UNODC emprendió en 2014 la elaboración de un manual sobre las medidas de lucha contra la corrupción en las prisiones. UN واضطلع المكتب، استناداً إلى الطلبات المتزايدة على المواد التوجيهية، بوضع كتيِّب بشأن تدابير مكافحة الفساد في السجون خلال عام 2014.
    E. Seminario sobre medidas contra los delitos económicos, incluido el blanqueo de dinero UN حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال
    En el curso práctico se examinaron medidas legislativas adoptadas en otros países del Commonwealth, como Mauricio, así como el proyecto de ley contra el terrorismo de Sudáfrica y las Disposiciones legislativas modelo del Commonwealth sobre medidas para luchar contra el terrorismo. UN ونظرت حلقة العمل في الإجراءات التشريعية التي تم اتخاذها في الولايات القضائية الأخرى التابعة للكمنولث مثل موريشيوس وقانون مكافحة الإرهاب الذي اقترحته جنوب أفريقيا فضلا عن الأحكام التشريعية النموذجية للكمنولث بشأن تدابير مكافحة الإرهاب.
    También siguió elaborando herramientas para brindar a los Estados Miembros orientación práctica sobre medidas de lucha contra el terrorismo que tengan en cuenta los derechos humanos. UN وواصلت أيضا إعداد أدوات لتوفير توجيهات عملية للدول الأعضاء بشأن تدابير مكافحة الإرهاب المراعية لالتزامات حقوق الإنسان.
    El Grupo de Trabajo acordó seguir organizando intercambios sobre medidas de lucha contra el terrorismo y sobre derechos humanos y, a ese efecto, estimó conveniente instituir un mecanismo flexible de interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN واتفق أعضاء الفريق العامل على مواصلة تبادل الآراء بشأن تدابير مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان، ولهذا الغرض، اعتبروا أن من المفيد إنشاء آلية مرنة من التحاور بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Además, las cuestiones relativas a la identificación por los bancos de segundo nivel de transacciones sospechosas y operaciones dudosas figuran en el proyecto de legislación sobre medidas de lucha contra el blanqueo de dinero en la República de Kazajstán, cuya aprobación está pendiente por el Banco Nacional de la República de Kazajstán. UN وفضلا عن ذلك، فإن المسائل المتعلقة بتحديد مصارف الفئة الثانية للعمليات المشبوهة أو المشكوك فيها تناولها مشروع القانون بشأن تدابير مكافحة غسل الأموال في جمهورية كازاخستان الذي سيعتمده قريبا البنك الوطني في جمهورية كازاخستان.
    d) Identifique, intercambie y promueva las prácticas óptimas sobre medidas de lucha contra el terrorismo en que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN (د) تحديد أفضل الممارسات بشأن تدابير مكافحة الإرهاب التي تُحتَرم فيها حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، وتبادل هذه الممارسات والتشجيع على الأخذ بها؛
    Mi delegación desea encomiar el inicio de una reunión técnica nacional en Phnom Penh, Camboya, sobre medidas para combatir el tráfico ilícito de bienes culturales. UN يود وفدي أن يشيد ببدء حلقة العمل الوطنية بشأن تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، في بنوم بنـه بكمبوديــا.
    También se ha establecido el Comité Nacional contra el Blanqueo de Dinero, integrado por los organismos nacionales pertinentes, para que formule políticas y estrategias sobre medidas para combatir las actividades de blanqueo de dinero. UN وقد تشكلت أيضا اللجنة الوطنية لمكافحة غسل الأموال من الوكالات الوطنية ذات الصلة لكي تضع سياسات واستراتيجيات بشأن تدابير مكافحة أنشطة غسل الأموال.
    298. El Seminario sobre medidas para combatir el terrorismo llegó a las siguientes conclusiones: UN 298- وتوصّلت حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب إلى الاستنتاجات التالية:
    iv) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos sobre medidas contra la corrupción y sobre legislación penal y procesal. UN ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن تدابير مكافحة الفساد والتشريعات الجنائية واﻹجرائية.
    iv) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos sobre medidas contra la corrupción y sobre legislación penal y procesal. UN ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن تدابير مكافحة الفساد والتشريعات الجنائية واﻹجرائية.
    Durante el 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, celebrado en Bangkok en abril, el Instituto y la UNODC organizaron un taller sobre las medidas de lucha contra el terrorismo. UN ونظم المعهد في مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المعقود في بانكوك في نيسان/أبريل، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حلقة عمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب.
    322. El Seminario sobre medidas contra los delitos económicos, incluido el blanqueo de dinero llegó a las siguientes conclusiones y recomendaciones: UN 322- توصّلت حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال إلى الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    El 21 de abril de 2002, Kirguistán había aprobado el Decreto Presidencial No. 94 sobre medidas para luchar contra el traslado ilegal y la trata de personas. UN 12 - وأبلغت قيرغيزستان بأنها اعتمدت في 21 نيسان/أبريل 2002 المرسوم رقم 94 الصادر عن رئيس جمهورية قيرغيزستان بشأن تدابير مكافحة النقل غير القانوني للأشخاص والاتجار بهم.
    La Secretaría presentó el examen de la ejecución del programa temático relativo a la lucha contra la corrupción correspondiente a 2012. UN وعرضت الأمانة استعراض الأداء البرنامجي لعام 2012 فيما يتعلق بالبرنامج المواضيعي بشأن تدابير مكافحة الفساد.
    - Ley de 26 de junio de 1997 " sobre las medidas para combatir la delincuencia organizada y la corrupción " ; UN - قانون 26 حزيران/يونيه 1997 " بشأن تدابير مكافحة الجريمة المنظمة والفساد " ؛
    iv) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos de medidas contra la corrupción y la delincuencia organizada. UN ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن تدابير مكافحة الفساد والجريمة المنظمة؛
    Resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa a las medidas contra el terrorismo UN قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001) بشأن تدابير مكافحة الإرهاب
    Se organizarán seminarios nacionales, subregionales y regionales sobre las medidas necesarias para luchar contra la discriminación en el empleo, prestando atención a la igualdad de la mujer en cuestiones laborales y en el desarrollo económico global. UN وستعقد حلقات دراسية وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن تدابير مكافحة التمييز في العمالة، مع الاهتمام بمساواة المرأة في اﻷمور المتعلقة بالعمل وبالتنمية الاقتصادية عموما.
    212. Desde 2002, la policía invita cada año a organizaciones de investigación extranjeras presentes en el Japón y de países de Asia sudoriental a una conferencia para intercambiar opiniones en relación con las medidas contra la explotación comercial y sexual de los niños. UN 212 - ودعت الشرطة منظمات تحقيق أجنبية عاملة في اليابان ومن بلدان جنوب شرق آسيا للمشاركة في مؤتمر لتبادل الآراء بشأن تدابير مكافحة الاستغلال التجاري والجنسي للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more