"بشأن تسجيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el registro de
        
    • sobre la inscripción de
        
    • en relación con el registro de
        
    • para el registro de
        
    • sobre registro
        
    • en materia de registro
        
    • relativas al registro de
        
    • de registro de
        
    • para registrar a
        
    • de inscripción de
        
    • de consignación de
        
    • acerca del registro de
        
    • relativa al registro de
        
    • sobre la inscripción registral de
        
    • relativo al registro
        
    De conformidad con la Ley de prensa y la orden del Ministerio de Justicia sobre el registro de publicaciones periódicas, el título de una publicación debe guardar relación con su contenido. UN ووفقا لقانون الصحافة وأمر وزير العدل بشأن تسجيل النشرات الدورية، ينبغي أن يكون عنوان أي منشور دوري ذا صلة بمحتوياته.
    En 1972, el Canadá presentó también un proyecto de convenio sobre el registro de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre. UN وفي عام ٢٧٩١ ، قدمت كندا أيضا مشروع اتفاقية بشأن تسجيل اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي .
    A ese respecto, varias delegaciones indicaron que esperaban que se pudiera adoptar una conclusión sobre la inscripción de los nacimientos en un futuro próximo. UN وأعربت وفود عدة في هذا الصدد عن أملها في أن تتوصل في المستقبل القريب إلى اعتماد استنتاج بشأن تسجيل الولادات.
    Se asistió a las reuniones semanales sobre la inscripción de los votantes organizadas por la Comisión Electoral Independiente y la Oficina del Primer Ministro. UN وتم حضور اجتماعات أسبوعية بشأن تسجيل الناخبين نظمتها اللجنة الانتخابية المستقلة ومكتب رئيس الوزراء.
    Otros aspectos que preocupan a la Junta en relación con el registro de la asistencia en efectivo a los gobiernos se han examinado en el presente informe. UN وقد نوقشت في هذا التقرير شواغل المجلس اﻷخرى بشأن تسجيل المساعدات النقدية المقدمة إلى الحكومات.
    B. Conclusión sobre el registro de refugiados y solicitantes de asilo UN الاستنتاج بشأن تسجيل اللاجئين وملتمسي اللجوء
    Por consiguiente, el derecho interno y la práctica sobre el registro de nombres de personas pertenecientes a minorías lingüísticas cumplen con el artículo 27 del Pacto. UN ونتيجة لذلك، يلتزم القانون المحلي والممارسة بشأن تسجيل أسماء الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات لغوية بالمادة 27 من العهد.
    El Subdecreto Nº 103, de diciembre de 2000, sobre el registro de los nacimientos; UN المرسوم الفرعي رقم 103 الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن تسجيل المواليد
    La titularidad de las direcciones de los domicilios se determinará de acuerdo con lo estipulado en la Ley Nº LXVI de 1992 sobre el registro de los datos personales y las direcciones de los ciudadanos. UN ويتم تحديد امتلاك العناوين وفقاً للقانون رقم 66 لعام 1992 بشأن تسجيل البيانات الشخصية وعناوين المواطنين.
    :: 1 directriz sobre seguridad vial para normalizar las prácticas de seguridad vial y 1 directiva sobre el registro de los accidentes de tránsito UN :: إصدار مبدأ توجيهي واحد بشأن الممارسات الموحدة للسلامة على الطرق وتوجيه واحد بشأن تسجيل حوادث الطرق
    1 directriz sobre seguridad vial para normalizar las prácticas de seguridad vial y 1 directiva sobre el registro de los accidentes de tránsito UN 1 مبدأ توجيهي للسلامة على الطرق لتوحيد ممارسات السلامة على الطرق، ومبدأ توجيهي واحد بشأن تسجيل حوادث الطرق
    Además, debe velar por que las decisiones sobre la inscripción de las organizaciones no gubernamentales, entre ellas Lambda, se tomen sin demoras indebidas. UN وينبغي لها أن تضمن اتخاذ القرارات بشأن تسجيل المنظمات غير الحكومية، بما فيها لامبدا، دون تأخير لا موجب له.
    Además, debe velar por que las decisiones sobre la inscripción de las ONG, entre ellas Lambda, se tomen sin demoras indebidas. UN وينبغي لها أن تضمن اتخاذ القرارات بشأن تسجيل المنظمات غير الحكومية، بما فيها لامبدا، دون تأخير لا موجب له.
    Esta actividad incluye el impartir orientación sobre la inscripción de los nacimientos y el desarrollo de buenas prácticas para aumentar las tasas de registro de los nacimientos. UN ويشمل ذلك توفيرَ التوجيه بشأن تسجيل المواليد وتطوير الممارسات الجيدة لزيادة معدلات تسجيل المواليد.
    La UNMIS ha presentado un proyecto de concepto de operaciones en relación con el registro de votantes para que la Comisión Electoral Nacional lo examine, y está ayudando a la Comisión a ultimar su plan operacional de registro de votantes. UN وقدمت البعثة مشروع مفهوم عمليات بشأن تسجيل الناخبين لتنظر فيه لجنة الانتخابات الوطنية، وتقوم بمساعدة هذه اللجنة لوضع الصيغة النهائية لخطتها العملية لتسجيل الناخبين.
    Asimismo se le brinda una guía para el registro de sus inéditos junto con una solicitud, requerimiento del Registro de la Propiedad Intelectual. UN ويزود المؤلفون كذلك بدليل بشأن تسجيل أعمالهم غير المنشورة وباستمارة تسجيل، كما هو مطلوب لسجل الملكية الفكرية.
    Informe sobre registro, conservación y transmisión de la información UN تقرير بشأن تسجيل المعلومات وحفظها ونقلها
    En particular, mantiene su disposición a intercambiar información sobre experiencias en materia de registro de armas civiles y militares y la situación normativa relativa a los intermediarios. UN ولا تزال الأرجنتين مستعدة، بصفة خاصة، لتبادل الخبرات بشأن تسجيل الأسلحة المدنية والعسكرية والوضع القانوني المتعلق بالوسطاء.
    Se han aprobado medidas legislativas relativas al registro de nacimientos, en virtud de las cuales todos los niños deben ser inscritos al nacer y recibir un certificado de nacimiento. UN وقد اعتمد قانون بشأن تسجيل الولادات ينص على وجوب تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم وإصدار شهادة ولادة لهم.
    Solicita más información sobre el nuevo sistema de registro de identificación familiar que se está estudiando. UN وطلب مزيدا من المعلومات عن النظام الجديد الذي يجري التخطيط لوضعه بشأن تسجيل هوية أفراد الأسرة.
    La Junta observó con satisfacción que la Administración había establecido unos procedimientos para registrar a los posibles proveedores y un método para confeccionar la lista de licitadores a efectos de obtener cotizaciones, incluidos los criterios de selección y los procedimientos de aprobación. UN ٧٧ - كان من دواعي سرور المجلس ملاحظة أن اﻹدارة قد وضعت إجراءات بشأن تسجيل الموردين المحتملين وطريقة إعداد قائمة مقدمي العروض ﻷغراض طلبات التسعير بما في ذلك معايير الاختيار وإجراءات الموافقة.
    ii) Legislación moderna y detallada en materia de inscripción de buques UN `٢` التشريع الحديث والشامل بشأن تسجيل السفن
    a) La preparación, presentación, examen y aprobación de las propuestas de consignación de umbrales absolutos para las emisiones sectoriales; UN (أ) إعداد مقترحات بشأن تسجيل عتبات الانبعاثات القطاعية المطلقة، وتقديم هذه المقترحات واستعراضها والموافقة عليها؛
    Se realizó una campaña de concienciación e información pública acerca del registro de la tierra y un proyecto de marco jurídico UN ونظمت حملة للإعلام والتوعية بشأن تسجيل الأراضي ومشروع إطار العمل القانوني
    Se está avanzando en la elaboración de una guía relativa al registro de las garantías reales sobre bienes muebles, así como en el tema de solución de controversias por vía informática. UN 52 - ومضى قائلا إنه يجري إحراز تقدم في إعداد دليل بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة وبموضوع تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    b) Una guía legislativa sobre la inscripción registral de las garantías reales; UN (ب) دليلا تشريعيا بشأن تسجيل الحقوق الضمانية؛
    El Representante Especial fue informado de la promulgación reciente de un decreto relativo al registro de nacimientos, matrimonios y defunciones. UN وأخبر الممثل الخاص بصدور مرسوم فرعي بشأن تسجيل المواليد والزواج والوفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more