De conformidad con la Ley de prensa y la orden del Ministerio de Justicia sobre el registro de publicaciones periódicas, el título de una publicación debe guardar relación con su contenido. | UN | ووفقا لقانون الصحافة وأمر وزير العدل بشأن تسجيل النشرات الدورية، ينبغي أن يكون عنوان أي منشور دوري ذا صلة بمحتوياته. |
En 1972, el Canadá presentó también un proyecto de convenio sobre el registro de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre. | UN | وفي عام ٢٧٩١ ، قدمت كندا أيضا مشروع اتفاقية بشأن تسجيل اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي . |
A ese respecto, varias delegaciones indicaron que esperaban que se pudiera adoptar una conclusión sobre la inscripción de los nacimientos en un futuro próximo. | UN | وأعربت وفود عدة في هذا الصدد عن أملها في أن تتوصل في المستقبل القريب إلى اعتماد استنتاج بشأن تسجيل الولادات. |
Se asistió a las reuniones semanales sobre la inscripción de los votantes organizadas por la Comisión Electoral Independiente y la Oficina del Primer Ministro. | UN | وتم حضور اجتماعات أسبوعية بشأن تسجيل الناخبين نظمتها اللجنة الانتخابية المستقلة ومكتب رئيس الوزراء. |
Otros aspectos que preocupan a la Junta en relación con el registro de la asistencia en efectivo a los gobiernos se han examinado en el presente informe. | UN | وقد نوقشت في هذا التقرير شواغل المجلس اﻷخرى بشأن تسجيل المساعدات النقدية المقدمة إلى الحكومات. |
B. Conclusión sobre el registro de refugiados y solicitantes de asilo | UN | الاستنتاج بشأن تسجيل اللاجئين وملتمسي اللجوء |
Por consiguiente, el derecho interno y la práctica sobre el registro de nombres de personas pertenecientes a minorías lingüísticas cumplen con el artículo 27 del Pacto. | UN | ونتيجة لذلك، يلتزم القانون المحلي والممارسة بشأن تسجيل أسماء الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات لغوية بالمادة 27 من العهد. |
El Subdecreto Nº 103, de diciembre de 2000, sobre el registro de los nacimientos; | UN | المرسوم الفرعي رقم 103 الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن تسجيل المواليد |
La titularidad de las direcciones de los domicilios se determinará de acuerdo con lo estipulado en la Ley Nº LXVI de 1992 sobre el registro de los datos personales y las direcciones de los ciudadanos. | UN | ويتم تحديد امتلاك العناوين وفقاً للقانون رقم 66 لعام 1992 بشأن تسجيل البيانات الشخصية وعناوين المواطنين. |
:: 1 directriz sobre seguridad vial para normalizar las prácticas de seguridad vial y 1 directiva sobre el registro de los accidentes de tránsito | UN | :: إصدار مبدأ توجيهي واحد بشأن الممارسات الموحدة للسلامة على الطرق وتوجيه واحد بشأن تسجيل حوادث الطرق |
1 directriz sobre seguridad vial para normalizar las prácticas de seguridad vial y 1 directiva sobre el registro de los accidentes de tránsito | UN | 1 مبدأ توجيهي للسلامة على الطرق لتوحيد ممارسات السلامة على الطرق، ومبدأ توجيهي واحد بشأن تسجيل حوادث الطرق |
Además, debe velar por que las decisiones sobre la inscripción de las organizaciones no gubernamentales, entre ellas Lambda, se tomen sin demoras indebidas. | UN | وينبغي لها أن تضمن اتخاذ القرارات بشأن تسجيل المنظمات غير الحكومية، بما فيها لامبدا، دون تأخير لا موجب له. |
Además, debe velar por que las decisiones sobre la inscripción de las ONG, entre ellas Lambda, se tomen sin demoras indebidas. | UN | وينبغي لها أن تضمن اتخاذ القرارات بشأن تسجيل المنظمات غير الحكومية، بما فيها لامبدا، دون تأخير لا موجب له. |
Esta actividad incluye el impartir orientación sobre la inscripción de los nacimientos y el desarrollo de buenas prácticas para aumentar las tasas de registro de los nacimientos. | UN | ويشمل ذلك توفيرَ التوجيه بشأن تسجيل المواليد وتطوير الممارسات الجيدة لزيادة معدلات تسجيل المواليد. |
La UNMIS ha presentado un proyecto de concepto de operaciones en relación con el registro de votantes para que la Comisión Electoral Nacional lo examine, y está ayudando a la Comisión a ultimar su plan operacional de registro de votantes. | UN | وقدمت البعثة مشروع مفهوم عمليات بشأن تسجيل الناخبين لتنظر فيه لجنة الانتخابات الوطنية، وتقوم بمساعدة هذه اللجنة لوضع الصيغة النهائية لخطتها العملية لتسجيل الناخبين. |
Asimismo se le brinda una guía para el registro de sus inéditos junto con una solicitud, requerimiento del Registro de la Propiedad Intelectual. | UN | ويزود المؤلفون كذلك بدليل بشأن تسجيل أعمالهم غير المنشورة وباستمارة تسجيل، كما هو مطلوب لسجل الملكية الفكرية. |
Informe sobre registro, conservación y transmisión de la información | UN | تقرير بشأن تسجيل المعلومات وحفظها ونقلها |
En particular, mantiene su disposición a intercambiar información sobre experiencias en materia de registro de armas civiles y militares y la situación normativa relativa a los intermediarios. | UN | ولا تزال الأرجنتين مستعدة، بصفة خاصة، لتبادل الخبرات بشأن تسجيل الأسلحة المدنية والعسكرية والوضع القانوني المتعلق بالوسطاء. |
Se han aprobado medidas legislativas relativas al registro de nacimientos, en virtud de las cuales todos los niños deben ser inscritos al nacer y recibir un certificado de nacimiento. | UN | وقد اعتمد قانون بشأن تسجيل الولادات ينص على وجوب تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم وإصدار شهادة ولادة لهم. |
Solicita más información sobre el nuevo sistema de registro de identificación familiar que se está estudiando. | UN | وطلب مزيدا من المعلومات عن النظام الجديد الذي يجري التخطيط لوضعه بشأن تسجيل هوية أفراد الأسرة. |
La Junta observó con satisfacción que la Administración había establecido unos procedimientos para registrar a los posibles proveedores y un método para confeccionar la lista de licitadores a efectos de obtener cotizaciones, incluidos los criterios de selección y los procedimientos de aprobación. | UN | ٧٧ - كان من دواعي سرور المجلس ملاحظة أن اﻹدارة قد وضعت إجراءات بشأن تسجيل الموردين المحتملين وطريقة إعداد قائمة مقدمي العروض ﻷغراض طلبات التسعير بما في ذلك معايير الاختيار وإجراءات الموافقة. |
ii) Legislación moderna y detallada en materia de inscripción de buques | UN | `٢` التشريع الحديث والشامل بشأن تسجيل السفن |
a) La preparación, presentación, examen y aprobación de las propuestas de consignación de umbrales absolutos para las emisiones sectoriales; | UN | (أ) إعداد مقترحات بشأن تسجيل عتبات الانبعاثات القطاعية المطلقة، وتقديم هذه المقترحات واستعراضها والموافقة عليها؛ |
Se realizó una campaña de concienciación e información pública acerca del registro de la tierra y un proyecto de marco jurídico | UN | ونظمت حملة للإعلام والتوعية بشأن تسجيل الأراضي ومشروع إطار العمل القانوني |
Se está avanzando en la elaboración de una guía relativa al registro de las garantías reales sobre bienes muebles, así como en el tema de solución de controversias por vía informática. | UN | 52 - ومضى قائلا إنه يجري إحراز تقدم في إعداد دليل بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة وبموضوع تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
b) Una guía legislativa sobre la inscripción registral de las garantías reales; | UN | (ب) دليلا تشريعيا بشأن تسجيل الحقوق الضمانية؛ |
El Representante Especial fue informado de la promulgación reciente de un decreto relativo al registro de nacimientos, matrimonios y defunciones. | UN | وأخبر الممثل الخاص بصدور مرسوم فرعي بشأن تسجيل المواليد والزواج والوفيات. |