"بشأن تشكيلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la composición
        
    • de la configuración encargada de
        
    • para una variedad
        
    • sobre la configuración
        
    Podrían formularse también directrices sobre la composición y otros detalles de organización; UN كما يمكن صياغة مبادئ توجيهية بشأن تشكيلة المشاركين في تلك المناظرات والموائد المستديرة، وغير ذلك من التفاصيل التنظيمية؛
    Todavía no se ha llegado a un consenso sobre la composición, el número de miembros y la forma jurídica de ese Comité. UN بيد أنه لم يُتوصل حتى الآن إلى توافق آراء بشأن تشكيلة هذه اللجنة، وعدد أعضائها وشكلها القانوني.
    No se facilitan datos sobre la composición de especies, sus abundancias y su biomasa. UN ولا تتوافر بيانات بشأن تشكيلة الأنواع أو وفرتها أو كتلتها الحيوية.
    El Presidente dice que, si no hay objeciones, entenderá que la Comisión desea que las reuniones de la configuración encargada de Sierra Leona sean públicas. UN 5 - الرئيس: قال إنه ما لم يسمع أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة تريد عقد جلسات علنية بشأن تشكيلة سيراليون.
    El subgrupo del Grupo Consultivo Mixto de Políticas ha reconocido y destacado la importancia de las posibilidades de sinergia que entraña la adopción de servicios comunes para una variedad de funciones básicas como requisito previo a la evaluación. UN وقد عمل الفريق الفرعي التابع للفريق الاستشاري على إقرار وتأكيد أهمية أن يكون هناك توافق محتمل، لدى اعتماد الخدمات المشتركة، بشأن تشكيلة من المهام اﻷساسية باعتبار ذلك شرطا مسبقا للتقييم.
    Por lo tanto, me propongo formular, en el próximo informe, recomendaciones sobre la configuración del componente militar de la ONUCI en el período comprendido entre junio de 2014 y octubre de 2015, cuando se celebrarán las elecciones en Côte d ' Ivoire. UN ولذلك، أعتزم أن أقّدم، في تقريري المقبل، توصيات بشأن تشكيلة العنصر العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الفترة من حزيران/يونيه 2014 إلى انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2015 في هذا البلد.
    No obstante, mucho depende aún de que se alcance rápidamente un consenso político sobre la composición de la Comisión Electoral Independiente, institución nacional que es la principal responsable de las disposiciones electorales. UN بيد أن الكثير ما زال متوقفا على التوصل في مرحلة مبكرة إلى توافق سياسي في الرأي بشأن تشكيلة اللجنة الانتخابية المستقلة، وهي المؤسسة الوطنية الأولى المسؤولة عن الترتيبات الانتخابية.
    Mi delegación declaró anteriormente que el punto muerto con respecto a la consecución de un consenso sobre la composición y el tamaño de un Consejo reformado no debe servir de obstáculo para lograr una reforma significativa de los métodos de trabajo del Consejo. UN وقد سبق لوفد بلادي أن قال إن المأزق المتعلق بتعزيز توافق الآراء بشأن تشكيلة وحجم المجلس بعد إصلاحه، ينبغي ألا يشكل عقبة أمام تحقيق إصلاح جوهري في أساليب عمل المجلس.
    67. En la misma sesión, la Presidenta señaló que esta decisión incluía el acuerdo alcanzado sobre la composición del Comité de Adaptación y del Comité Permanente. UN 67- وفي الجلسة نفسها، لاحظت الرئيسة أن هذا المقرر يشمل الاتفاق المتوصل إليه بشأن تشكيلة لجنة التكيف واللجنة الدائمة.
    Observaciones sobre la composición del Grupo UN ملاحظات بشأن تشكيلة الفريق
    2. El Grupo de Trabajo recomienda que el Secretario General emprenda consultas con todos los interesados y los Estados Miembros sobre la composición, estructura de gobierno, mandato, esfera de competencia, apoyo de secretaría y arreglos de ejecución de proyectos del grupo de tareas y el fondo fiduciario, teniendo en cuenta, entre otras cosas, los elementos siguientes: UN 2 - يوصي الفريق العامل بأن يقوم الأمين العام بمشاورات مع جميع أصحاب المصلحة والدول الأعضاء بشأن تشكيلة فرقة العمل والصندوق الاستئماني وهيكلهما الإداري وولايتهما واختصاصاتهما ودعم أمانتهما وترتيبات تنفيذ مشاريعهما، على أن تؤخذ في الاعتبار، في جملة أمور، العناصر التالية:
    11. Si bien el Comité toma nota de la información facilitada por el Estado parte sobre la composición, las funciones y las actuaciones del Tribunal Supremo de Seguridad del Estado, expresa su profunda preocupación por las numerosas, concordantes y graves alegaciones según las cuales ese Tribunal no funciona de conformidad con las normas judiciales internacionales. UN 11- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها إليها الدولة الطرف بشأن تشكيلة محكمة أمن الدولة العليا ووظائفها وإجراءاتها، لكنها تشعر بقلق بالغ إزاء الادعاءات الكثيرة والدائمة والخطيرة التي تفيد أن هذه المحكمة لا تعمل وفقاً للمعايير الدولية للمحاكم القانونية.
    En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General se pronunció sobre la composición y el proceso de nombramiento de una junta integrada por diez miembros, dos de cada grupo regional (véase la resolución 67/203). UN واتخذت الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين قرارا بشأن تشكيلة وعملية الترشيح لعضوية مجلسٍ مؤلفٍ من عشرة أعضاء يضم عضوين من كل مجموعة من المجموعات الإقليمية (انظر القرار 67/203).
    40. La secretaría preparará un informe anual para el OSACT sobre la composición de los equipos, que indique los expertos seleccionados para integrar los equipos y los examinadores principales, y sobre las medidas adoptadas para asegurar la aplicación de los criterios de selección a que se hace referencia en los párrafos 36 y 37 supra. UN 40- وتعدّ الأمانة تقريراً سنوياً تقدمه إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن تشكيلة أفرقة الاستعراض، بما في ذلك اختيار خبراء أفرقة الاستعراض وخبراء الاستعراض الرئيسيين، وبشأن الإجراءات المتخذة لضمان تطبيق معايير الاختيار المشار إليها في الفقرتين 36 و37 أعلاه.
    De conformidad con el párrafo 6 de la decisión 27/2 y los debates del Comité de Representantes Permanentes ante el PNUMA sobre la composición de la Mesa, se invitará a la Asamblea a elegir a un Presidente, ocho vicepresidentes y un Relator, velando por que cada una de las cinco regiones esté representada por dos miembros de la Mesa. UN وعملاً بأحكام الفقرة 6 من المقرر 27/2، والمناقشات التي أجرتها لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تشكيلة المكتب، تدعى الجمعية إلى انتخاب رئيس واحد وثمانية نواب للرئيس ومقرر، مع ضمان تمثيل كل واحد من الأقاليم الخمسة بعضوين في المكتب.
    De conformidad con el párrafo 6 de la decisión 27/2 y los debates del Comité de Representantes Permanentes ante el PNUMA sobre la composición de la Mesa, se invitará a la Asamblea a elegir a un Presidente, ocho vicepresidentes y un Relator, velando por que cada una de las cinco regiones esté representada por dos miembros de la Mesa. UN وعملاً بأحكام الفقرة 6 من المقرر 27/2، والمناقشات التي أجرتها لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تشكيلة المكتب، تدعى الجمعية إلى انتخاب رئيس واحد وثمانية نواب للرئيس ومقرر، مع ضمان تمثيل كل واحد من الأقاليم الخمسة بعضوين في المكتب.
    El Presidente entiende que la Comisión desea que las reuniones de la configuración encargada de Sierra Leona sean públicas. UN 3 - وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود عقد اجتماعات مفتوحة بشأن تشكيلة سيراليون.
    La presente nota de antecedentes está concebida para contribuir a los debates de la configuración encargada de Guinea Bissau sobre la formulación del marco estratégico para la consolidación de la paz en el país. UN تهدف ورقة المعلومات الأساسية هذه إلى المساعدة في المناقشات بشأن تشكيلة غينيا - بيســاو التي ستجــري من أجل وضع إطار عمل استراتيجي لبنــاء الســلام في غينيا - بيساو.
    La presente nota de antecedentes tiene por objeto de contribuir a los debates de la configuración encargada de Guinea-Bissau sobre la formulación del marco estratégico para la consolidación de la paz en el país. UN 5 - وتهدف ورقة المعلومات الأساسية هذه إلى المساعدة في المناقشات بشأن تشكيلة غينيا - بيساو من أجل وضع إطار عمل استراتيجي لبناء السلام في غينيا - بيساو.
    El subgrupo del Grupo Consultivo Mixto de Políticas ha reconocido y destacado la importancia de las posibilidades de sinergia que entraña la adopción de servicios comunes para una variedad de funciones básicas como requisito previo a la evaluación. UN وقد عمل الفريق الفرعي التابع للفريق الاستشاري على إقرار وتأكيد أهمية أن يكون هناك توافق محتمل، لدى اعتماد الخدمات المشتركة، بشأن تشكيلة من المهام اﻷساسية باعتبار ذلك شرطا مسبقا للتقييم.
    Como señalé en el mismo informe, tengo la intención de formular nuevas recomendaciones sobre la configuración de la UNAMID en el primer trimestre de 2015, a la espera de un examen detenido de los resultados del primer año de la labor encaminada a aumentar la incidencia y la eficacia de la Misión. UN وعلى النحو المشار إليه في التقرير نفسه، فإني أعتزم تقديم مزيد من التوصيات بشأن تشكيلة العملية المختلطة في الربع الأول من عام 2015، في انتظار إجراء دراسة دقيقة لنتائج السنة الأولى من العمل الموجَّه نحو زيادة أثر البعثة وفعاليتها.
    En mi informe de 24 de diciembre de 2013 (S/2013/761) indiqué que haría recomendaciones sobre la configuración del componente militar de la ONUCI desde junio de 2014 hasta las elecciones de octubre de 2015, que está previsto que sea un período político delicado. UN وقد ذكرتُ في تقريري المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2013 (S/2013/761) أنني سأقدم توصيات بشأن تشكيلة العنصر العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الفترة من حزيران/يونيه 2014 إلى انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2015، وهي من المتوقع أن تكون فترةً سياسية حسّاسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more