Los países de la región y otros Estados han celebrado amplias consultas a diversos niveles sobre la evolución de la situación en el Afganistán. | UN | وعقدت البلدان في المنطقة وخارجها مشاورات مستفيضة على مستويات مختلفة بشأن تطور الحالة اﻷفغانية. |
Habiendo escuchado el informe de los agentes facilitadores sobre la evolución de la situación entre Etiopía y Eritrea, | UN | وقد استمع إلى تقرير أعضاء عملية التيسير بشأن تطور الحالة بين إثيوبيا وإريتريا، |
1. Toma nota de la exposición del Comisionado para la Paz y la Seguridad sobre la evolución de la situación en la República Centroafricana. | UN | 1 - يحيط علما بالإحاطة الإعلامية التي قدمها مفوض السلم والأمن بشأن تطور الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
por el Gobierno de Malí sobre la evolución de la situación en el Zaire oriental | UN | بشأن تطور الحالة في شرق زائير |
1. Toma nota de la exposición del Comisionado para la Paz y la Seguridad sobre la evolución de la situación en Malí, así como de la declaración formulada por el representante de Côte d ' Ivoire, en nombre del actual Presidente de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | 1 - يحيط علما بالإحاطة التي قدمها مفوض مجلس السلم والأمن بشأن تطور الحالة في مالي، وكذلك بالبيان الذي أدلى به ممثل كوت ديفوار، باسم الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
1. Toma nota de la exposición del Comisionado para la Paz y la Seguridad sobre la evolución de la situación en Malí, así como de la declaración formulada por el representante de Côte d ' Ivoire, en nombre del actual Presidente de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | 1 - يحيط علما بالإحاطة التي قدمها مفوض السلام والأمن بشأن تطور الحالة في مالي، وكذلك بالبيان الذي أدلى به ممثل كوت ديفوار، باسم الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En el ínterin, pidieron a los representantes locales de los miembros del Grupo de apoyo y seguimiento que se reunieran periódicamente, con los auspicios del Representante Especial y Jefe de la AFISMA, para intercambiar opiniones sobre la evolución de la situación y coordinar el apoyo internacional a los esfuerzos de las partes interesadas de Malí. | UN | وفي الوقت نفسه، طلبوا إلى الممثلين المحليين لأعضاء فريق الدعم والمتابعة أن يجتمعوا بانتظام، تحت رعاية الممثل الخاص لبعثة الدعم ورئيس البعثة، لتبادل الآراء بشأن تطور الحالة ولتنسيق الدعم الدولي المقدّم لجهود أصحاب المصلحة الماليين. |
NACIONES UNIDAS Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle el texto de un comunicado del Gobierno de la República de Malí sobre la evolución de la situación en el Zaire oriental (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا نص بلاغ أصدرته حكومة جمهورية مالي بشأن تطور الحالة في شرق زائير )انظر المرفق(. |
10. Invita al depositario del Cuarto Convenio de Ginebra a que celebre consultas sobre la evolución de la situación humanitaria sobre el terreno, de conformidad con la declaración aprobada el 15 de julio de 1999 por la mencionada Conferencia de las Altas Partes Contratantes del Convenio, con el propósito de garantizar el respeto del Convenio en todas las circunstancias, de conformidad con el artículo 1 común a los cuatro Convenios; | UN | 10 - تدعو وديع اتفاقية جنيف الرابعة إلى إجراء مشاورات بشأن تطور الحالة الإنسانية في الميدان وفقا للبيان الذي اعتمده، في 15 تموز/يوليه 1999، المؤتمر السالف الذكر للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، وذلك بغية ضمان احترام الاتفاقية في جميع الظروف وفقا لأحكام المادة 1 المشتركة في الاتفاقيات الأربع؛ |
" Teniendo en cuenta las condiciones más favorables existentes en el conjunto del Oriente Medio, la Conferencia dio por terminada su labor en la inteligencia de que volverá a reunirse en función de las consultas que se celebren sobre la evolución de la situación humanitaria sobre el terreno. " | UN | " وإذ يأخذ في اعتباره تحسن المناخ في الشرق الأوسط بصفة عامة، فإن المؤتمر يُرجأ على أساس أن يعقد من جديد في ضوء المشاورات بشأن تطور الحالة الإنسانية في الميدان " . |
El 18 de octubre el Consejo de Seguridad celebró su sesión mensual de consultas oficiosas sobre la evolución de la situación en el Oriente Medio, en particular los esfuerzos diplomáticos de paz del Cuarteto y la situación de seguridad y humanitaria sobre el terreno. | UN | عقـــد مجلس الأمن في 18 تشرين الأول/أكتوبر جلسته الشهرية التي يجري فيها مشاورات غير رسمية بشأن تطور الحالة في الشرق الوسط، بخاصة جهود السلام الدبلوماسية التي تبذلها اللجنة الرباعية، ومستجدات الوضع الأمني والإنساني على أرض الواقع. |
10. Invita al depositario del Cuarto Convenio de Ginebra a que celebre consultas sobre la evolución de la situación humanitaria sobre el terreno, de conformidad con la declaración aprobada el 15 de julio de 1999 por la mencionada Conferencia de las Altas Partes Contratantes del Convenio, con el propósito de garantizar el respeto del Convenio en todas las circunstancias, de conformidad con el artículo 1 común a los cuatro Convenios; | UN | 10 - تدعو وديع اتفاقية جنيف الرابعة إلى إجراء مشاورات بشأن تطور الحالة الإنسانية في الميدان وفقا للبيان الذي اعتمده، في 15 تموز/يوليه 1999، المؤتمر السالف الذكر للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، وذلك بغية ضمان احترام الاتفاقية في جميع الظروف وفقا لأحكام المادة 1 المشتركة في الاتفاقيات الأربع؛ |
El presente informe contiene datos sobre la ejecución del programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos, de conformidad con las disposiciones de las resoluciones antes mencionadas, y complementa el informe del experto independiente sobre la evolución de la situación de los derechos humanos en el país (A/52/499). A/52/515 | UN | ٣ - ويتضمن هذا التقرير معلومات عن تنفيذ برنامج التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان وفقا ﻷحكام القرارين المشار إليهما أعلاه. ويمثل هذا التقرير تكملة للتقرير المقدم من الخبير المستقل بشأن تطور الحالة في مجال حقوق اﻹنسان في البلد (A/52/499). |
21. En su período de sesiones de 2001, la Subcomisión recibió un quinto informe (E/CN.4/Sub.2/2001/27) sobre la evolución de la situación relativa a las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, presentado por Halima Embarek Warzazi (miembro de Marruecos). | UN | 21- وتلقت اللجنة الفرعية في دورتها في عام 2001 تقريرا خامسا (E/CN.4/Sub.2/2001/27) بشأن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، قدمته حليمة مبارك ورزازي (عضو من المغرب). |
También él pensaba en un centro verdaderamente mundial, pero, después de mantener discusiones sobre la evolución de la situación en el IRI, el Centro Europeo de Predicción Meteorológica a Medio Plazo y el CMD, en Nairobi, se mostraba dispuesto a aceptar un ámbito geográfico limitado pero con una marcada insistencia en la reducción de los efectos socioeconómicos en los países de la CPPS y sus vecinos sudamericanos. | UN | كما أعرب عن التفكير في إنشاء مركز عالمي حقا، ولكن بعد مواصلة المناقشات بشأن تطور الحالة في المعهد اﻹقليمي للبحوث والمركز اﻷوروبي للتنبؤات الجوية المتوسطة المدى ومركز رصد الجفاف، نيروبي، أبدى استعدادا لقبول نطاق جغرافي محدود، ولكن مع تأكيد ملحوظ على تقليل اﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية في بلدان اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ والبلدان المجاورة لها في أمريكا الجنوبية. |
8. Insta enérgicamente al Gobierno de Sudáfrica a que adopte nuevas medidas para aplicar plenamente las disposiciones de la declaración sobre la evolución de la situación en Sudáfrica aprobada por el Comité Ad Hoc sobre el Africa meridional de la Organización de la Unidad Africana el 29 de septiembre de 1993 3/, a fin de lograr los objetivos de la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional 6/; | UN | ٨ - تحث بقوة حكومة جنوب افريقيا على اتخاذ خطوات إضافية للتنفيذ الكامل ﻷحكام البيان بشأن تطور الحالة فى جنوب افريقيا، الذى اعتمدته اللجنة المخصصة للجنوب الافريقى التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية فى ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)٣( ولكي يتسنى تحقيق أهداف اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي)٦(؛ |