"بشأن تكثيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la intensificación
        
    • relativa a la intensificación
        
    • relativo a la intensificación
        
    • sobre intensificación
        
    Prohibición mundial de la mutilación genital femenina y resolución de la Asamblea General sobre la intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de esta práctica UN فرض حظر عالمي على ختان الإناث وقرار الجمعية العامة بشأن تكثيف الجهود العالمية للقضاء على هذه الممارسة
    Además de la aplicación del plan de acción antes señalado, el grupo del ONUSIDA concluirá la nota de orientación sobre la intensificación de la prevención del VIH a nivel de los países y coadyuvará a los asociados nacionales en su aplicación. UN وبالإضافة إلى تنفيذ خطة العمل المشار إليها آنفا، ستقوم أسرة البرنامج المعني بالإيدز بإنجاز مذكرة توجيهية بشأن تكثيف الوقاية من فيروس الإيدز على الصعيد القطري ودعم الشركاء الوطنيين في تنفيذها.
    Menciona la iniciativa de la Unión Africana para pedir una resolución de la Asamblea General sobre la intensificación de los esfuerzos para poner fin a la mutilación genital femenina. UN وأشارت إلى مبادرة الاتحاد الأفريقي التي تدعو إلى إصدار قرار من الجمعية العامة بشأن تكثيف الجهود الرامية إلى إنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    G. Repercusiones 49. En la Declaración Ministerial de Hong Kong se ofrecen directrices sobre la intensificación de las negociaciones y, en última instancia, la ampliación del alcance sectorial y modal de los compromisos. UN 49- يقدم إعلان هونغ كونغ الوزاري مبادئ توجيهية بشأن تكثيف المفاوضات وتحقيق تغطية موسعة، في نهاية الأمر، للالتزامات القطاعية وأساليب التوريد.
    En el momento en que se dio por terminado el presente informe continuaban las negociaciones sobre una resolución relativa a la intensificación de las medidas para combatir todas las formas de violencia contra la mujer. UN واستمرت المفاوضات حول قرار بشأن تكثيف الجهود المضطلع بها لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Documento de posición sobre políticas del ONUSIDA relativo a la intensificación de la prevención del VIH UN ورقة موقف تبين سياسة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشأن تكثيف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    Chile acoge con beneplácito la aprobación de la resolución 61/143 de la Asamblea General sobre la intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. UN وقالت إن شيلي ترحب باعتماد الجمعية العامة قراراها 61/143 بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة.
    En su resolución 61/143 sobre la intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, la Asamblea tomó nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN 3 - وفي قرار الجمعية العامة 61/143 بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، أحاطت الجمعية علماً مع التقدير بما تقوم به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من أعمال.
    Si bien en el párrafo 4 del proyecto de resolución que se examina se acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre la intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, de hecho, ese informe apenas se refiere a esta práctica infame. UN وفي حين يرد بالفقرة 4 من مشروع القرار قيد النظر ترحيب بقرار الأمين العام بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، لا يذكر هذا التقرير لا يذكر الكثير في الحقيقة عن هذه الممارسة الفظيعة.
    Acogiendo también con satisfacción el informe del Secretario General sobre la intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer (A/63/214), UN وإذ يرحب أيضاً بتقرير الأمين العام بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة (A/63/214)،
    Acogiendo también con satisfacción el informe del Secretario General sobre la intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer (A/63/214), UN وإذ يرحب أيضاً بتقرير الأمين العام بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة (A/63/214)،
    En marzo de 2009 se presentó la base de datos del Secretario General sobre la violencia contra la mujer, en respuesta a la resolución 61/143 de la Asamblea General sobre la intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. UN وأُطلقت قاعدة بيانات الأمين العام بشأن العنف الممارس بحق المرأة في آذار/مارس 2009، استجابة لقرار الجمعية العامة 61/143 بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    El 3 de julio de 1998, el Consejo de Estado publicó una instrucción sobre la intensificación de la reforma de la gestión de viviendas en las zonas urbanas y la aceleración de la edificación, en que se proponía poner fin al sistema consistente en considerar la vivienda como una prestación en especie y la introducción progresiva de una asignación de vivienda en efectivo. UN وفي 3 تموز/يوليه 1998، أصدر مجلس الدولة مذكرة بشأن تكثيف الإصلاح في مجال إدارة الإسكان في المدن والقرى، والإسراع في البناءات الجديدة، وكانت هذه المذكرة اقترحت وضع حد لنظام تخصيص استحقاقات الإسكان عيناً والسعي بصورة تدريجية إلى إدخال نظام تخصيص الوحدات السكنية على أساس نقدي.
    Varias delegaciones señalaron la oportunidad de adoptar medidas audaces en el contexto del documento de política sobre la intensificación de las actividades de prevención del VIH que está elaborando el ONUSIDA. UN 20 - ولاحظ عدد من المندوبين أن الفرصة متاحة لاتخاذ خطوات جريئة ضمن وثيقة السياسة بشأن تكثيف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية التي يجري إعدادها من خلال برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Unión Europea apoya el llamamiento hecho para que se logre el acceso universal a la información general sobre la prevención del SIDA, que figura en el documento de posición sustantivo sobre la intensificación de la prevención del VIH, aprobado en junio de 2005 por el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (ONUSIDA). UN والاتحاد الأوروبي يؤيد المطالبة بتيسير حصول الجميع على المعلومات الشاملة المتعلقة بالوقاية من الإيدز على النحو المبين في ورقة موقف السياسات بشأن تكثيف الوقاية من فيروس الإيدز المقدمة من برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه المعتمدة في حزيران/يونيه 2005.
    Haciendo hincapié en que su resolución 61/143, de 19 de diciembre de 2006, sobre la intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer tiene importantes consecuencias para el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y sus actividades, UN ' ' وإذ تشدد على أن قرارها 61/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة تترتب عليه آثار هامة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وأنشطته،
    Haciendo hincapié en que su resolución 61/143, de 19 de diciembre de 2006, sobre la intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer tiene considerables consecuencias para el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y sus actividades, UN وإذ تشدد على أن قرارها 61/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة تترتب عليه آثار هامة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وأنشطته،
    Poniendo de relieve que su resolución 61/143, de 19 de diciembre de 2006, sobre la intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer tiene considerables consecuencias para el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y sus actividades, UN وإذ تشدد على أن قرارها 61/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة تترتب عليه آثار كبيرة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وأنشطته،
    Nuestro país fue copatrocinador inicial de la resolución 61/143 de la Asamblea General relativa a la intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, y actualmente forma parte del Grupo de Amigos de dicha resolución que promueve las actividades del sistema orientadas a prevenir dicho flagelo. UN وكانت من بين المقدمين الأصليين لقرار الجمعية العامة 61/143 بشأن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وهي في الوقت الراهن عضو في مجموعة أصدقاء هذا القرار التي تروج للأنشطة التي تضطلع بها المنظومة من أجل القضاء على هذه الآفة.
    Muchas de las estrategias que se debatieron en la mesa redonda quedaron plasmadas en el documento de posición sobre políticas relativo a la intensificación de la prevención del VIH publicado por el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN وورقة المواقف السياسية أصدرها برنامج الأمم المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشأن تكثيف الوقاية من فيروس نقص المناعة تلمّ بكثير من الاستراتيجيات التي نوقشت في اجتماع المائدة المستديرة.
    Con la decisión adoptada en Budapest el 6 de diciembre de 1994 por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Reunión en la Cumbre de la OSCE sobre intensificación de la acción de la OSCE en relación con el conflicto de Nagorno-Karabaj, entró en una nueva fase el proceso encaminado a conseguir una solución duradera a este trágico conflicto. UN لقد دخلت العملية الرامية إلى تحقيق حل دائم للنزاع المأساوي مرحلة جديدة بعد القرار الذي اتخذه رؤساء الدول أو الحكومات في اجتماع قمة بودابست لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بشأن تكثيف أعمال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتصل بنزاع ناغورني كاراباخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more