El Comité escucha, en su totalidad, las declaraciones de las organizaciones no gubernamentales sobre la aplicación del Pacto en varios Estados Partes. | UN | بدأت اللجنة جلسات الاستماع الخاصة بالمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ العهد في عدد من الدول اﻷطراف، واختتمت تلك الجلسات. |
Esto ha complicado innecesariamente la posibilidad de entablar un diálogo fructífero sobre la aplicación del Pacto en esos territorios. | UN | وأدى ذلك دون مبرر إلى تعقيد إمكانية إجراء حوار مجدٍ بشأن تنفيذ العهد في هذين الإقليمين. |
Además, el informe no da suficiente información sobre la aplicación del Pacto en la práctica. | UN | وعلاوة علـى ذلك، فإن التقرير لم يقدم معلومات كافية بشأن تنفيذ العهد من الناحية العملية. |
Además, el informe no da suficiente información sobre la aplicación del Pacto en la práctica. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقرير لم يقدم معلومات كافية بشأن تنفيذ العهد من الناحية العملية. |
Además, el informe no da suficiente información sobre la aplicación del Pacto en la práctica. | UN | وعلاوة علـى ذلك، فإن التقرير لم يقدم معلومات كافية بشأن تنفيذ العهد من الناحية العملية. |
El último informe de la República de Bulgaria sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se presentó en 1993. | UN | وتم تقديم آخر تقرير لجمهورية بلغاريا بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٣٩٩١. |
El Comité da inicio y concluye la audiencia de representantes de organizaciones no gubernamentales sobre la aplicación del Pacto Internacional en algunos Estados Partes. | UN | بدأت اللجنة واختتمت الاستماع إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ العهد الدولي في عدد من الدول اﻷطراف. |
Además, el Gobierno debe comenzar a elaborar los informes periódicos atrasados sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويجب على الحكومة أن تشرع أيضاً في وضع التقريرين الدوريين اللذين تأخرت في تقديمهما بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
526. El Comité lamenta que no exista jurisprudencia sobre la aplicación del Pacto por los tribunales del Estado Parte. | UN | 526- وتأسف اللجنة لعدم توفر مجموعة سوابق قضائية بشأن تنفيذ العهد من قبل محاكم الدولة الطرف. |
Preparación de una declaración extraoficial al Comité de Derechos Humanos sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR), en 2004. | UN | إعداد بيان ظل يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 2004. |
El párrafo 1 del artículo 2 era esencial en cualquier debate sobre la aplicación del Pacto. | UN | وتعتبر الفقرة 1 من المادة 2 نصا محوريا لأية مناقشة بشأن تنفيذ العهد. |
:: Prestación de asesoramiento técnico y de expertos a la Secretaría del Pacto Internacional con el Iraq sobre la aplicación del Pacto | UN | :: تقديم المشورة التقنية والمتخصصة لأمانة العهد الدولي مع العراق بشأن تنفيذ العهد |
:: Prestación de asesoramiento técnico y de expertos a la secretaría del Pacto Internacional con el Iraq sobre la aplicación del Pacto | UN | :: تقديم المشورة التقنية والمتخصصة لأمانة العهد الدولي مع العراق بشأن تنفيذ العهد الدولي |
En octubre de 2006, el informe inicial sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | في تشرين الأول/أكتوبر 2006، تقديم التقرير الأولي بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Segundo informe periódico sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | التقرير الدوري الثاني بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البوسنة والهرسك |
El país ha presentado su informe nacional sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | و قدم بلده تقريره الوطني بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Sri Lanka había presentado el quinto informe periódico sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | فقد قدمت سري لانكا التقرير الدوري الخامس بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El informe inicial de Macao sobre la aplicación del Pacto ha sido elaborado de manera independiente por la administración de la RAE. | UN | وقد صاغت إدارة المنطقة الإدارية الخاصة التقرير الأولي لماكاو بشأن تنفيذ العهد بشكل مستقل. |
15. En mayo de 2013, la República Islámica del Irán defendió su segundo informe periódico sobre el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 15- وعرضت إيران تقريرها الدوري الثاني بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أيار/مايو 2013. |
Versan también sobre la aplicación de esas leyes y políticas, lo que es un proceder correcto y es, además, el que el Comité sigue para el examen de los informes de los Estados partes acerca de la aplicación del Pacto. | UN | إذ إن هذه الأعمال اهتمت أيضاً بتطبيق تلك القوانين والسياسات، وهذه طريقة صحيحة من طرق العمل وهي الطريقة التي تتبعها اللجنة عند النظر في تقارير الدول الأطراف بشأن تنفيذ العهد. |
Aliento al Gobierno a que presente sus informes pendientes relativos a la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 85 - وأشجع الحكومة على تقديم تقاريرها المتأخرة بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El otro cuerpo que se presenta al Comité corresponde al informe específico del Ecuador sobre el cumplimiento del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ويمثل الجزء الثاني تقرير إكوادور بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
II. INFORMACIÓN RELATIVA A LA APLICACIÓN DEL PACTO 47 - 676 20 | UN | ثانيا - معلومات بشأن تنفيذ العهد 47 - 676 21 |
A este respecto, el Comité solicita al Estado Parte que, con la cooperación y la asistencia de la Misión y de las autoridades civiles locales de Kosovo, presente la información complementaria con respecto a la aplicación del Pacto en Kosovo a más tardar el 30 de junio de 2006. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بالتعاون مع البعثة ومع السلطات المدنية المحلية في كوسوفو وبمساعدتهما، أن تقدم المعلومات الإضافية بشأن تنفيذ العهد في كوسوفو، بحلول 30 حزيران/يونيه 2006. |
El pasado mes, el tercer informe periódico de la República Islámica del Irán relativo a la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos fue examinado por el Comité de Derechos Humanos. | UN | وفي الشهر الماضي، نظرت لجنة حقوق الإنسان في التقرير الدوري الثالث لجمهورية إيران الإسلامية بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |