"بشأن تنفيذ بروتوكول" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la aplicación del Protocolo
        
    • para la aplicación del Protocolo
        
    • en la aplicación del Protocolo
        
    • del Protocolo para
        
    • sobre la ejecución del protocolo
        
    • sobre la implementación del Protocolo
        
    • relativa a la aplicación del Protocolo
        
    • en relación con la aplicación del Protocolo
        
    • relativas a la aplicación del Protocolo
        
    La comunidad mundial acaba de alcanzar un acuerdo histórico sobre la aplicación del Protocolo de UN لقد توصل المجتمع العالمي لتوه، في مراكش، إلى اتفاق تاريخي بشأن تنفيذ بروتوكول كيوتو.
    expertos sobre la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir UN مشاورات الخبراء بشأن تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة
    sus Protocolos: consulta de expertos sobre la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa UN بشأن تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة
    Decisión XV/48. Decisión sobre el informe del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal UN المقرر 15/48 - مقرر بشأن تقرير اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف بشأن تنفيذ بروتوكول مونتريال
    Además de los dos grupos de trabajo antes mencionados, en el cuarto período de sesiones de la Conferencia se creó un grupo de trabajo de expertos gubernamentales para asesorar a la Conferencia en la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas. UN وبالإضافة إلى الفريقين العاملين المشار إليهما أعلاه، أنشأ المؤتمر فريقا عاملا رابعا مؤلفا من خبراء حكوميين لتقديم المشورة إلى المؤتمر بشأن تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    sobre la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir UN مشاورات الخبراء بشأن تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة
    Se tiene programada una plática de conocimiento sobre la aplicación del Protocolo de Estambul para los Agentes del Ministerio Público en el estado, lo cual se programará en cada Subprocuraduría. UN من المقرر إجراء مناقشة إعلامية بشأن تنفيذ بروتوكول اسطنبول لأعضاء النيابة العامة في الولاية، في مكتب كل نائب عام مساعد.
    El 27 de marzo, los dirigentes de las partes representadas en la Asamblea del Cantón de Sarajevo firmaron un acuerdo amplio sobre la aplicación del Protocolo de Sarajevo. UN ٦٠ - وفي ٢٧ آذار/مارس، وقﱠع زعماء اﻷحزاب الممثلة في جمعية كانتون سراييفو اتفاقا شاملا بشأن تنفيذ بروتوكول سراييفو.
    En el plano regional, el proyecto para crear una capacidad de reserva en materia de protección también prestó asistencia a un taller sobre la aplicación del Protocolo sobre Protección y Asistencia a los Desplazados Internos en la región de los Grandes Lagos. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ساعد المشروع المذكور أيضا على عقد حلقة عمل بشأن تنفيذ بروتوكول حماية المشردين داخليا ومساعدتهم في منطقة البحيرات الكبرى.
    :: Celebración en Abyei de 6 asambleas públicas sobre la aplicación del Protocolo de Abyei y los acuerdos posteriores a los referendos para residentes de Abyei, dirigentes locales y jefes tribales, en colaboración con las autoridades locales y los dirigentes comunitarios UN :: عقد 6 لقاءات مفتوحة في أبيي، بشأن تنفيذ بروتوكول أبيي واتفاقات ما بعد الاستفتاء، بالتعاون مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية لفائدة سكان أبيي والقادة المحليين وشيوخ القبائل
    La decisión tomada en Marrakesh en 2001 sobre la aplicación del Protocolo de Kyoto se consideró en general un logro importantísimo que dará nuevo ímpetu a las actividades de mitigación del cambio climático y la adaptación a éste. UN 97 - وبوجه عام اعتبر القرار الذي تم التوصل إليه في مراكش في عام 2001 بشأن تنفيذ بروتوكول كيوتو إنجازا عظيما سيوفر قوة دفع جديدة قوية لجهود التخفيف من آثار تغير المناخ وجهود التكيف.
    Examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos: consulta de expertos sobre la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la UN استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها: مشاورات الخبراء بشأن تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة
    Consulta de expertos sobre la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN مشاورات الخبراء بشأن تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ثامنا-
    Tema 2 d). Consulta de expertos sobre la aplicación del Protocolo contra la trata de personas UN البند 2 (د) - مشاورات الخبراء بشأن تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص
    El Centro Regional también fue invitado a participar como experto en numerosas reuniones organizadas por RECSA, incluido un seminario sobre la aplicación del Protocolo de Nairobi y otro sobre la intermediación en el comercio de armas en el África oriental. UN وقد دعي مركز الأمم المتحدة الإقليمي من جهة أخرى للمشاركة بصفته من أهل الخبرة في العديد من الاجتماعات التي ينظمها المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك حلقة دراسية بشأن تنفيذ بروتوكول نيروبي وحلقة دراسية بشأن سمسرة الأسلحة في شرق أفريقيا.
    Decisión XV/48 -- Decisión sobre el informe del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal UN صاد- المقرر 15/48 - مقرر بشأن تقرير اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف بشأن تنفيذ بروتوكول مونتريال
    El grupo convino en proseguir en sus futuras reuniones las deliberaciones sobre esos informes, incluidas las recomendaciones que figuraban en ellos, en el contexto de la prestación de asesoramiento y apoyo a las Partes en la aplicación del Protocolo de Kyoto. UN واتفق الفرع على إجراء المزيد من المناقشات في الاجتماعات المقبلة بشأن تقارير الاستعراض، بما في ذلك التوصيات الواردة فيه، في سياق تقديم المشورة والخدمات التيسيرية إلى الأطراف بشأن تنفيذ بروتوكول كيوتو.
    :: Celebración en Abyei, en colaboración con las autoridades locales y los dirigentes comunitarios, de 6 asambleas públicas sobre la ejecución del protocolo de Abyei y la celebración del referendo para los residentes y dirigentes locales y los jefes tribales UN :: تنظيم 6 لقاءات مفتوحة في أبيي، بشأن تنفيذ بروتوكول أبيي وإجراء الاستفتاء، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية للمقيمين في أبيي والقادة المحليين وزعماء القبائل
    Dicho seminario tuvo como objetivo general, intercambiar experiencias prácticas sobre la implementación del Protocolo de Estambul, entre la Secretaría de Seguridad Pública Federal, la Procuraduría General de la República, la Procuraduría General de Justicia de Nuevo León y la Secretaría de Relaciones Exteriores. UN وتمثل الهدف العام للحلقة الدراسية في تبادل الخبرات العملية بشأن تنفيذ بروتوكول اسطنبول بين الوزارة الاتحادية للأمن العام ومكتب النائب العام للجمهورية ومكتب النائب العام لنويبو ليون ووزارة الخارجية.
    3. En su resolución 6/3 relativa a la aplicación del Protocolo contra el Tráfico Ilícito de Migrantes, la Conferencia decidió que el Grupo de Trabajo siguiera cumpliendo las funciones previstas en la resolución 5/3. UN 3- وفي القرار 6/3 بشأن تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، قرَّر المؤتمر أن يواصل الفريق العامل أداء مهامه المبيَّنة في القرار 5/3.
    Manifestó que la posición de la Unión Europea era compatible con la decisión X/16 de la Décima Reunión de las Partes en relación con la aplicación del Protocolo de Montreal teniendo en cuenta el Protocolo de Kyoto. UN وأكد أن موقف الاتحاد الأوروبي متوافق مع المقرر 10/16 للاجتماع العاشر للأطراف بشأن تنفيذ بروتوكول مونتريال على ضوء بروتوكول كيوتو.
    En Angola, vemos con preocupación la continuación de las hostilidades y la grave situación humanitaria causada por Jonas Savimbi y su organización, la UNITA, que siguen violando flagrantemente las decisiones del Consejo de Seguridad relativas a la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN ففي أنغولا، نشهد بخوف استمرار الأعمال العدائية والحالة الإنسانية الخطيرة التي سببها جوناس سافيمبي ومنظمته، يونيتا: فقد انتهكا انتهاكا صارخا مقررات مجلس الأمن بشأن تنفيذ بروتوكول لوساكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more