Los signatarios de la Declaración Mundial sobre Educación para Todos y el Marco de Acción han reconocido la importancia de sentar las bases de un aprendizaje que dure toda la vida. | UN | وقد سلمت الدول الموقعة على اﻹعلان العالمي بشأن توفير التعليم للجميع وعلى إطار العمل بأهمية توفير المهارات واﻷساس الذي لا غنى عنه للتعلم على مدى الحياة. |
Las cuestiones relacionadas con los servicios sociales se tratan en el sexto compromiso sobre Educación y salud. | UN | أما القضايا المتعلقة بالخدمات الاجتماعية فتعالج في إطارالالتزام ٦ بشأن توفير التعليم والصحة. |
De conformidad con esta disposición, Noruega completará y presentará a la UNESCO en la primavera de 2003 su plan de acción nacional sobre Educación para todos. | UN | ووفقاً لهذا، ستكتمل الخطة الوطنية النرويجية بشأن توفير التعليم للجميع وتقدم إلى اليونسكو في ربيع عام 2003. |
Como convocador conjunto de la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos, celebrada en Jomtien en 1990, y el Foro Mundial sobre la Educación, celebrado en Dakar en 2000, el Banco Mundial ha centrado su estrategia de educación en las metas de EPT. | UN | وقد ركز البنك الدولي، بوصفه أحد الداعين لعقد المؤتمر العالمي بشأن توفير التعليم للجميع في جومتيان في عام 1990، والمنتدى العالمي للتعليم، في داكار في عام 2000، استراتيجيته في مجال التعليم على أهداف توفير التعليم للجميع. |
Además, se está preparando una publicación sobre prácticas recomendables sobre la Educación de los indígenas, que estará disponible en breve. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد منشور بالممارسات الجيدة بشأن توفير التعليم للشعوب الأصلية، وسيكون هذا المنشور متاحا عما قريب. |
Con arreglo a los acuerdos de intercambio en vigor suscritos entre el OOPS y las autoridades de acogida para proporcionar instrucción a los alumnos que residen en zonas apartadas, se comunicó que 123.745 alumnos refugiados se matricularon en escuelas privadas o públicas en los niveles primario y preparatorio. | UN | وبموجب اتفاقات تبادل قائمة معقودة بين اﻷونروا والسلطات المضيفة بشأن توفير التعليم المدرسي للتلاميذ المقيمين في مناطق نائية، أفيد أن ٧٤٥ ١٢٣ تلميذا لاجئا التحقوا بمدارس حكومية، وبخاصة في المرحلتين الابتدائية واﻹعدادية. |
Algunas metas se establecieron de conformidad con la Declaración Mundial sobre Educación para Todos de 1990. | UN | وتم تحديد عدد من الأهداف بما يتفق والإعلان العالمي بشأن توفير التعليم للجميع بحلول 1990. |
Tayikistán, por medio de su política de educación, respalda la Declaración Mundial sobre Educación para Todos. | UN | وتدعم طاجيكستان في سياستها المتعلقة بالتعليم الإعلان العالمي بشأن توفير التعليم للجميع. |
Se está aplicando un Plan de Acción Nacional sobre Educación para Todos, centrado en particular en los niños vulnerables y desfavorecidos. | UN | ويجري تنفيذ خطة عمل وطنية بشأن توفير التعليم لجميع الأطفال، مع التركيز على الأطفال المعرضين للخطر والمحرومين. |
Los signatarios de la Declaración Mundial sobre Educación para Todos y el Marco de Acción para satisfacer las necesidades básicas de aprendizaje han reconocido la importancia de sentar las bases de un aprendizaje que dure toda la vida. | UN | وقد سلمت الدول الموقعة على اﻹعلان العالمي بشأن توفير التعليم للجميع وعلى إطار العمل لتلبية احتياجات التعليم اﻷساسية بأهمية توفير المهارات واﻷساس الذي لا غنى عنه للتعلم على مدى الحياة. |
Se ha dado a la UNESCO la responsabilidad principal por las actividades de seguimiento y coordinación de la Declaración de Dakar que, entre otras cosas, pide a todos los Estados Miembros que elaboren planes de acción nacionales sobre Educación para todos. | UN | وعُهد لليونسكو بالمسؤولية الأساسية عن متابعة وتنسيق إعلان داكار الذي يقتضي من سائر الدول الأعضاء القيام بجملة أمور منها، إعداد خطط عمل وطنية بشأن توفير التعليم للجميع. |
El Marco de Acción de Dakar sobre Educación para Todos estipula que ningún país empeñado seriamente en el logro de la Educación universal debe ver obstaculizada la consecución de ese objetivo por falta de recursos. | UN | وينص إطار عمل داكار بشأن توفير التعليم للجميع على أن النقص في الموارد لا يعوق أي بلد يلتزم التزاما جادا بتوفير التعليم للجميع عن تحقيق هذا الهدف. |
El Grupo de Trabajo alienta a que se aplique el Marco de Acción de Dakar sobre Educación para Todos y se proporcione más asistencia a los países africanos para que puedan aplicar e integrar el programa Educación para Todos en sus estrategias nacionales de desarrollo y de erradicación de la pobreza, incluso, cuando proceda, en los programas sectoriales y en sus documentos de estrategia contra la pobreza. | UN | ويشجع الفريق العامل تنفيذ إطار داكار للعمل بشأن توفير التعليم للجميع، وتعزيز المساعدة المقدمة إلى البلدان الأفريقية من أجل تنفيذ برنامج توفير التعليم للجميع وإدماجه في استراتيجياتها الوطنية للتنمية والقضاء على الفقر، بما في ذلك البرامج القطاعية واستراتيجياتها بشأن الفقر، حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
Consulta colectiva de ONG y el Comité de Altos Funcionarios sobre Educación para todos, Lilongwe (Malawi), septiembre-octubre de 2002. | UN | المشاورة الجماعية للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بشأن توفير التعليم للجميع المعقودة في ليلونغوي، ملاوي في أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
:: Declaración Mundial sobre Educación para Todos | UN | :: إعلان المنظمات غير الحكومية بشأن توفير التعليم للجميع، داكار، السنغال، 25 نيسان/أبريل 2000() |
También señaló que la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos había cambiado el discurso sobre la Educación en las situaciones de emergencia, de manera que las necesidades educativas de los niños y las niñas afectados por dichas situaciones no se incluyeran en un programa de desarrollo, sino que figuraran en el programa de derechos humanos. | UN | وأشار أيضاً إلى أن " المؤتمر العالمي بشأن توفير التعليم للجميع " قد أحدث تحولاً في الخطاب المتعلق بالتعليم في حالات الطوارئ وإلى أن الاحتياجات التعليمية للفتيان والفتيات المتأثرين بحالات الطوارئ يجب ألا تُترك لجدول أعمال معني بالتنمية بل يجب أن توضع على جدول أعمال حقوق الإنسان. |
El UNICEF, el ACNUR y las autoridades de Montenegro firmaron en febrero de 1999 un memorando de entendimiento sobre la Educación para todos los niños desplazados en edad escolar. | UN | وفي شباط/فبراير ٩٩٩١، وقﱠعت اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسلطات الجبل اﻷسود مذكرة تفاهم بشأن توفير التعليم لجميع اﻷطفال المشردين الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية. |
De esta manera se estaría ayudando, de ser necesario, a enmendar " Una estrategia internacional para aplicar el Marco de Acción de Dakar sobre la Educación para Todos " , y se aportaría una contribución a las conferencias regionales e internacionales de evaluación de la EPT, previstas para 2005 y 2010 respectivamente. | UN | وقد يساعد ذلك أيضاً على القيام، عند الضرورة، بتعديل " الاستراتيجية الدولية لوضع إطار عمل داكار بشأن توفير التعليم للجميع موضع التنفيذ " وعلى تقديم إسهامات إلى المؤتمرين الإقليمي والدولي المعنيين بتقييم عملية توفير التعليم للجميع والمقترح عقدهما في عامي 2005 و2010 على التوالي. |
El Marco de Acción de Dakar sobre la Educación para todos considera que se deben poner rápidamente en práctica programas educativos de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ويعتبر إطار عمل داكار بشأن توفير التعليم للجميع تنفيذ البرامج التعليمية الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مسألة ملحة جدا. |
Con arreglo a los acuerdos de intercambio en vigor entre el OOPS y las autoridades de los países de acogida para proporcionar instrucción a los alumnos que residen en zonas apartadas, al parecer 173.096 alumnos refugiados se matricularon en escuelas públicas o privadas, en los ciclos primario y preparatorio. | UN | وبموجب اتفاقات تبادل قائمة بين الأونروا والسلطات المضيفة بشأن توفير التعليم المدرسي للتلاميذ المقيمين في المناطق النائية، أفيد بأن 096 173 تلميذا لاجئا التحقوا بمدارس حكومية ومدارس خاصة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية. |
El Foro de la Educación para todos recibirá un informe que consistirá en una síntesis global basada en los resultados de la Evaluación EPT 2000, junto con las conclusiones y recomendaciones de las reuniones regionales de Educación para Todos anteriormente celebradas. | UN | وسيتلقى المنتدى العالمي للتعليم تقريرا توليفيا عالميا بناء على نتائج عملية تقييم توفير التعليم للجميع عام ٢٠٠٠، علاوة على نتائج وتوصيات الاجتماعات التي عقدت سابقا بشأن توفير التعليم للجميع. |