Informe consolidado que contiene un proyecto de declaración y programa de acción sobre una Cultura de Paz | UN | تقرير موحد يتضمن مشروعي إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافة السلام |
Adopta el siguiente Programa de Acción sobre una Cultura de Paz: | UN | تعتمد برنامج العمل التالي بشأن ثقافة السلام: |
Aprueba el siguiente Programa de Acción sobre una Cultura de Paz: | UN | تعتمد برنامج العمل التالي بشأن ثقافة السلام: |
Así pues, nuestro país no podía permanecer al margen de esta cita histórica sobre la cultura de paz. | UN | ولذلك، لا يمكن لبلدنا أن يقف موقف المتفرج من هذا الاجتماع التاريخي بشأن ثقافة السلام. |
El sexto párrafo del preámbulo recuerda la reciente adopción por la Asamblea General de la Declaración y Programa de Acción sobre la cultura de paz. | UN | وتشير الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار إلى اعتماد الجمعية العامة مؤخرا ﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام. |
En la Declaración y el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz se establece la participación de la comunidad internacional con la firme decisión de eliminar la violencia mediante el diálogo. | UN | والإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشركان المجتمع الدولي في تصميم أكيد على القضاء على العنف عن طريق الحوار. |
El Programa de Acción sobre una Cultura de Paz alienta a los Estados Miembros a actuar para promover una cultura de paz en los planos nacional e internacional. | UN | وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام على الصُعُد الوطنية والدولية. |
La aprobación de la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz por la Asamblea General en 1999 fue un logro importante al respecto. | UN | وأشار إلى أن اعتماد الجمعية العامة للإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام في عام 1999 شكل إنجازا رئيسيا بهذا الصدد. |
Han pasado ocho años desde que esta Asamblea aprobara la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. | UN | لقد انقضت الآن ثماني سنوات منذ اعتمدت هذه الجمعية الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام. |
Los Estados Miembros hicieron suyos esos ideales en 1999 en la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. | UN | ولقد أيدت الدول الأعضاء هذه المثُل في إعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام لعام 1999. |
Proyecto de resolución A/C.3/51/L.60 sobre una Cultura de Paz | UN | مشروع القرار A/C.3/51/L.60 بشأن ثقافة السلام |
III. Proyecto de programa de acción sobre una Cultura de Paz | UN | مشروع برنامج عمل بشأن ثقافة السلام |
El Ecuador desea reiterar en esta ocasión su compromiso de trabajar activamente para encontrar el mecanismo que nos permita adoptar un proyecto de declaración y un programa de acción sobre una Cultura de Paz. | UN | إن إكوادور ترغب في اغتنام هذه الفرصة لتعرب مجددا عن التزامها بالعمل بنشاط صوب إنشاء اﻵلية التي ستمكننا من اعتماد مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام. |
Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz | UN | إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافة السلام |
Por ello la celebración de una reunión de alto nivel sobre la cultura de paz es muy significativa en nuestra Organización. | UN | لذلك، إن اجتماعا رفيع المستوى بشأن ثقافة السلام له معنى كبير في منظمتنا. |
Doy las gracias a todos los participantes por haber contribuido a este diálogo en curso sobre la cultura de paz. | UN | وأشكر جميع المشاركين على إسهامهم في هذا الحوار المستمر بشأن ثقافة السلام. |
No obstante, abrigamos la esperanza de que la aprobación y divulgación del proyecto de Declaración y Programa de Acción sobre la cultura de paz promoverá ampliamente la filosofía y los loables propósitos de la cultura de paz. | UN | إلا أننا نأمل في أن يؤدي اعتماد مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام إلى الترويج على نطاق واســع لفلسفــة ثقافة السلام وأهدافها السامية. |
Apoyamos el proyecto de resolución A/57/L.9/Rev.1 sobre la cultura de paz presentado por Bangladesh. | UN | ونؤيد مشروع القرار A/57/L.9/Rev.1 الذي عرضته بنغلاديش بشأن ثقافة السلام. |
A este respecto, la delegación de Bangladesh espera que su proyecto de resolución sobre la cultura de la paz sea aprobado, una vez más, por consenso. | UN | وفي هذا الصدد، يأمل وفده في أن يُعتَمد مشروع القرار بشأن ثقافة السلام مرة أخرى بتوافق الآراء. |
La oportunidad o posibilidad de hablar sobre cultura de paz refleja la aspiración de un mundo sin guerras, así como también la actual conciencia de la situación de peligro en que vivimos. | UN | وفرصة التكلم بشأن ثقافة السلام أو القدرة على ذلك تعكس الأمل في عالم خال من الحرب ولديه وعي حقيقي بالأخطار التي نواجهها. |
Nuestra participación hoy en esta iniciativa a favor de una cultura de paz promueve nuestra relación con las naciones del Oriente Medio y las naciones islámicas. | UN | وتؤدي مشاركتنا اليوم في هذه المبادرة بشأن ثقافة السلام إلى تعزيز علاقتنا مع الشرق الأوسط والدول الإسلامية. |
17.00 horas El Excmo. Sr. Ban Ki-moon, Secretario General de las Naciones Unidas; y Su Alteza Real el Príncipe Saud Al Faisal, Ministro de Relaciones Exteriores de la Arabia Saudita (conferencia de prensa conjunta sobre la reunión de la Asamblea General acerca de la cultura de paz) | UN | 00/17 سعادة السيد بان كي - مون، الأمين العام للأمم المتحدة؛ وسمو الأمير سعود الفيصل، وزير خارجية المملكة العربية السعودية (مؤتمر صحفي مشترك عن جلسة الجمعية العامة بشأن ثقافة السلام) |