Organización de la Conferencia Islámica sobre Jammu y Cachemira, | UN | لفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن جامو وكشمير المعقود |
sobre Jammu y Cachemira FORMULADA EN SU PERÍODO EXTRAORDINARIO | UN | إعلان خاص بشأن جامو وكشمير صادر عن الدورة الاستثنائية لمؤتمر القمة اﻹسلامي |
Declaración sobre Jammu y Cachemira aprobada por la Reunión | UN | إعلان بشأن جامو وكشمير اعتمده اجتماع التنسيق السنوي |
Según la opinión unánime de la comunidad internacional, el deterioro de la situación en materia de seguridad en Asia meridional, y en particular los acontecimientos más recientes, se vinculan inexorablemente al conflicto pendiente de Jammu y Cachemira. | UN | وقد أجمع المجتمع الدولي على الرأي القائل بأن تدهور الحالة اﻷمنية في جنوب آسيا، ولا سيما التطورات التي استجدت في اﻵونة اﻷخيرة، مرتبط ارتباطا لا مفر منه بالنزاع المعلق بشأن جامو وكشمير. |
16. Pide al Secretario General que nombre un representante especial para Jammu y Cachemira; | UN | 16- يطلب من الأمين العام تعيين ممثل خاص بشأن جامو وكشمير . |
Expresando su apoyo a la labor del Embajador Ezzat Kamel Mufti, Secretario General Adjunto para Asuntos Políticos como representante especial del Secretario General de la OCI sobre Jammu y Cachemira, y esperando que facilite la aplicación de las decisiones de la OCI relativas a Jammu y Cachemira y la pronta solución de esta controversia; | UN | وإذ يعرب عن دعمه لعمل السفير عزت كامل مفتي، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، ممثلا خاصا للأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في جامو وكشمير؛ وإذ يحدوه الأمل في أن يسهل ذلك عملية تنفيذ قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن جامو وكشمير والتوصل إلى حل مبكر لهذا النزاع، |
Queremos que se disipe la tensión en la región y esto sólo puede lograrse resolviendo la controversia sobre Jammu y Cachemira. | UN | وبودنا أن ننزع فتيل التوتر اﻹقليمي، وهذا اﻷمر لا يمكن أن يتوصل إليه إلا عن طريق تسوية الخلاف بشأن جامو وكشمير. |
- Deben aplicarse las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Jammu y Cachemira. | UN | - ولا بد من تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بشأن جامو وكشمير. |
La causa profunda de las tensiones actuales y recurrentes es la controversia pendiente sobre Jammu y Cachemira. | UN | فالسبب الأساسي لأجواء التوتر السائدة حاليا والمتكررة يكمن في عدم تسوية النزاع بشأن جامو وكشمير. |
la OCI sobre Jammu y Cachemira | UN | المؤتمر الإسلامي بشأن جامو وكشمير |
Reafirmando que cualquier acuerdo sobre Jammu y Cachemira debe basarse en los deseos del pueblo de Cachemira, tal como se consagra en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, | UN | وإذ نؤكد ضرورة أن يتم أي اتفاق بشأن جامو وكشمير على أساس تطلعات الشعب الكشميري كما تضمنتها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
Observando que en 1998 se cumple el 50º aniversario de la aprobación de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre Jammu y Cachemira, que siguen sin aplicarse debido a la intransigencia de la India y al incumplimiento de sus obligaciones internacionales en violación de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يلاحظون أن عام ١٩٩٨ يشكل الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد قرارات اﻷمم المتحدة بشأن جامو وكشمير والتي لا تزال غير منفذة بسبب تعنت الهند وعدم تقيدها بالتزاماتها الدولية في انتهاك لميثاق اﻷمم المتحدة، |
La raíz de todos los problemas que afectan a esta región y tienen graves consecuencias para la paz y la seguridad internacionales es la controversia pendiente sobre Jammu y Cachemira. | UN | والسبب الجذري لكل المشكلات التي تعانيها تلك المنطقة، والتي لها جرائر خطيرة على السلم والأمن العالميين، هو النزاع غير المحلول بشأن جامو وكشمير. |
35. La Conferencia hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Grupo de Contacto de la OCI sobre Jammu y Cachemira. Asimismo, tomó nota del memorando presentado al Grupo por los auténticos representantes del pueblo de Cachemira. | UN | أقر المؤتمر التوصيات التي أصدرها فريق الاتصال بشأن جامو وكشمير المنبثق عن منظمة المؤتمر الإسلامي، كما أخذ علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري إلى فريق الاتصال. |
Reafirmando que cualquier acuerdo sobre Jammu y Cachemira debe basarse en las aspiraciones del pueblo de Cachemira, consagradas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, | UN | وإذ نؤكد من جديد أن أي اتفاق بشأن جامو وكشمير ينبغي أن يستند إلى تطلعات الشعب الكشميري، على نحو ما تكرسها قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
Son claros ejemplos de ello el incumplimiento por parte de la India de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Jammu y Cachemira y sus graves y sistemáticas violaciones de los derechos humanos fundamentales del pueblo de Cachemira. | UN | وهذا ما يتضح بجلاء من تجاهل الهند لقرارات مجلس الأمن بشأن جامو وكشمير والانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الكشميري. |
Un solución temprana de la controversia de Jammu y Cachemira es la clave para la paz y la seguridad en el Asia meridional. | UN | والتوصل إلى حل مبكر للخلاف بشأن جامو وكشمير هو مفتاح السلم والأمن في جنوب آسيا. |
No sólo en el contexto de Simla sino que incluso antes del Acuerdo de Simla la India y el Pakistán enta-blaron numerosas rondas de conversaciones bilaterales para buscar específicamente una solución a la controversia de Jammu y Cachemira. | UN | وهذا الالتزام ليس فقط فـــي سيــاق اتفاق سيملا، فقد انخرطت باكستان والهند حتى قبل اتفاق سيملا في جولات عديدة من المحادثات الثنائية وبصفة خاصة للبحث عن حل للنزاع بشأن جامو وكشمير. |
c) La designación de un representante especial del Secretario General para Jammu y Cachemira. | UN | )ج( تعيين ممثل خاص لﻷمين العام بشأن جامو وكشمير. |
Acogiendo con satisfacción el nombramiento del Embajador Ezzat Kamel Mufti, Secretario General Adjunto para Asuntos Políticos como representante especial del Secretario General de la OCI en Jammu y Cachemira y esperando que este nombramiento facilitará la aplicación de las decisiones de la OCI relativas a Jammu y Cachemira y la pronta solución de esta controversia, | UN | وإذ يرحب بتعيين السفير عزت كامل مفتي، الأمين العام المساعد ممثلاً خاصاً للأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في جامو وكشمير؛ وإذ يحدوه الآمل في أن يسهل هذا التعيين عملية تنفيذ قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن جامو وكشمير والتوصل إلى حل مبكر لهذا النزاع؛ |
Entre las fallas más notables del Consejo está su incapacidad de acabar con la amenaza a la paz en el sur de Asia, aun cuando la cuestión indio-pakistaní y la disputa con respecto a Jammu y Cachemira siguen formando parte del programa del Consejo. | UN | ومن بين أكثر أوجه فشل المجلس وضوحا عجزه حتى عن عكس اتجاه التهديد الذي يتعرض له السلم في جنوب آسيا، مع أن المأساة الهندية - الباكستانية، والنزاع الكامن بشأن جامو وكشمير تظل مدرجة على جدول أعمال المجلس. |
Declaración relativa a Jammu y Cachemira recomendada por el Grupo | UN | بيان بشأن جامو وكشمير صادر عن الاجتماع التنسيقي |