1737 (2006) relativa a la República Islámica del Irán | UN | اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) بشأن جمهورية إيران الإسلامية |
Respuesta de la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista relativa a las medidas tomadas para aplicar la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad relativa a la República Islámica del Irán | UN | رد الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بشأن الخطوات المتخذة تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1737 (2006) بشأن جمهورية إيران الإسلامية |
Tengo el honor de transmitir adjunto un informe del Gobierno de la Arabia Saudita dirigido al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) relativa a la República Islámica del Irán (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه تقريرا موجها من الحكومة السعودية إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) بشأن جمهورية إيران الإسلامية (انظر المرفق). |
De aprobarse, la moción privará a Liechtenstein y otros pequeños países de la oportunidad excepcional de expresar su opinión sobre la República Islámica del Irán. | UN | وإذا ووفق على الطلب فإنه يحرم ليختنشتاين وغيرها من البلدان الصغيرة من فرصة نادرة للتعبير عن رأيها بشأن جمهورية إيران الإسلامية. |
Las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la República Islámica del Irán se incorporan en los reglamentos de la Unión Europea sobre sanciones y se convierten en legislación nacional vinculante para los Estados miembros de la Unión Europea: | UN | وتدرج قرارات مجلس الأمن بشأن جمهورية إيران الإسلامية في لوائح جزاءات الاتحاد الأوروبي، وتصبح تشريعات محلية ملزمة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي: |
El Comité tiene por mandato supervisar la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) y 1929 (2010) relativas a la República Islámica del Irán. | UN | 3 - أُسندت إلى اللجنة ولاية الإشراف على تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراراته 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) و 1929 (2010) بشأن جمهورية إيران الإسلامية. |
A medida que reciba información más detallada, la Misión Permanente de la República Kirguisa ante las Naciones Unidas tendrá a bien suministrar información adicional al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) relativa a la República Islámica del Irán. | UN | وكلما توافرت معلومات أكثر تفصيلا ستكون البعثة الدائمة لجمهورية قيرغيزستان لدى الأمم المتحدة على استعداد لتقديم معلومات إضافية إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) بشأن جمهورية إيران الإسلامية. |
Recuerda que hace cinco años un simple asunto judicial se transformó en un conflicto bilateral que impulsó al Canadá a presentar un proyecto de resolución sobre la República Islámica del Irán en la Tercera Comisión, que utilizó como medio de transmitir su mensaje a la comunidad internacional. | UN | ومنذ خمس سنوات, كانت هناك مسألة قضائية بسيطة قد تحولت إلي نزاع ثنائي, مما حدا بكندا أن تقدم مشروع قرار بشأن جمهورية إيران الإسلامية إلي اللجنة الثالثة, مع استخدام كندا لهذا الأمر كوسيلة لتوصيل رسالتها إلي المجتمع الدولي. |
Asimismo, se sugirió que otros interesados participasen en los debates sobre la República Islámica del Irán (en los que se estaba negociando un proyecto de resolución entre los miembros permanentes y Alemania, que no es miembro del Consejo). | UN | واقترح أيضا إشراك أصحاب المصلحة الآخرين في المناقشات بشأن جمهورية إيران الإسلامية (التي كان الأعضاء الدائمون وألمانيا، وهي ليست من الدول الأعضاء في المجلس، يتفاوضون في إطارها على مشروع قرار). |
Asimismo, el Consejo de Derechos Humanos amplió la gama de cuestiones de que se ocupa al recibir dos nuevos mandatos temáticos, uno sobre el derecho de reunión y asociación pacíficas y otro sobre la discriminación contra las mujeres en la ley y en la práctica, así como un nuevo mandato sobre la República Islámica del Irán. | UN | 61 - وتوسع مجلس حقوق الإنسان أيضا في تغطيته للمسائل، بإضافة ولايتين مواضيعيتين جديدتين بشأن الحق في التجمع السلمي وتكوين الجمعيات وبشأن التمييز ضد المرأة في القانون وفي الواقع العملي، وكذلك ولاية قُطْرية جديدة بشأن جمهورية إيران الإسلامية. |
El Sr. Rishchynski (Canadá), hablando como principal patrocinador, dice que la decisión de presentar un proyecto de resolución sobre la República Islámica del Irán no se tomó a la ligera. | UN | 73 - السيد ريشنسكي (كندا): تكلم بصفته المقدِّم الرئيسي لمشروع القرار، فقال إن القرار بتقديم مشروع قرار بشأن جمهورية إيران الإسلامية لم يؤخذ اعتباطا. |
La Misión Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) y tiene el honor de informarle de que el 5 de septiembre de 2007 el Consejo de Ministros de Ucrania aprobó el decreto 1092 sobre la aplicación de las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2007) del Consejo de Seguridad relativas a la República Islámica del Irán. | UN | تهدي البعثة الدائمة لأوكرانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006)، وتتشرف بأن تبلغ الرئيس بأن مجلس وزراء أوكرانيا قد اعتمد في 5 أيلول/سبتمبر 2007 الأمر رقم 1092 المتعلق بتنفيذ قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) بشأن جمهورية إيران الإسلامية. |
Desde su creación en virtud de la resolución 1929 (2010), el Grupo de Expertos ha visitado casi una tercera parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para celebrar consultas, que han demostrado un elevado nivel de conciencia por parte de los Estados sobre los requisitos de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la República Islámica del Irán. | UN | 134 - زار الفريق منذ إنشائه بموجب القرار 1929 (2010) ما يقرب من ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإجراء مشاورات. وقد برهنت هذه المشاورات عن مستوى عال من وعي الدول لمتطلبات قرارات مجلس الأمن بشأن جمهورية إيران الإسلامية. |