PROYECTO DE LEY MODELO DE LA CNUDMI sobre aspectos jurídicos | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل |
A/CN.9/409 Proyecto de Ley Modelo sobre aspectos jurídicos del intercambio electrónico de y Add.1-4 datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos: recopilación de observaciones de gobiernos y organizaciones internacionales | UN | 904/9.NC/A و 4-1.ddA مشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل الابلاغ: مجموعة التعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية |
No es de extrañar que la CNUDMI no haya podido concluir su labor en relación con el proyecto de Ley Modelo sobre aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos. | UN | ٢٦ - ولا غرابة في أن يستحيل على اللجنة أن تنهي أعمالها المتعلقة بمشروع قانونها النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ. |
El titulo del proyecto de Ley Modelo examinado por la Comisión era el siguiente: " Proyecto de Ley Modelo sobre los aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos " . | UN | ٨٠٢ - كان اسم مشروع القانون النموذجي، بالصيغة التي نظرت فيها اللجنة، ما يلي : " مشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل الابلاغ " . |
Una de ellas era que las palabras " ley modelo sobre los aspectos jurídicos " eran redundantes y demasiado vagas para el título de un texto legislativo. | UN | وكان مفاد أحدها أن عبارة " القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية " عبارة مطنبة ومفرطة في الابهام بالنسبة لعنوان نص تشريعي. |
En otro orden de cosas, la oradora lamenta que, debido sobre todo a la falta de tiempo, no haya sido posible finalizar también el proyecto de Ley Modelo sobre aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos. | UN | ٣٥ - وأعربت المتكلمة من جهة أخرى عن أسفها ﻷنه تعذر، لضيق الوقت بالذات، الانتهاء أيضا من إعداد مشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ. |
En su 28º período de sesiones la CNUDMI examinó también el proyecto de Ley Modelo sobre aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos. | UN | ٦٠ - ونظرت اللجنة أيضا، في دورتها الثامنة والعشرين، في مشروع قانونها النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ. |
En relación con el proyecto de Ley Modelo sobre aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos, la delegación de Egipto estima que la Ley Modelo debe aplicarse exclusivamente a los datos consignados, archivados o intercambiados en el contexto de relaciones comerciales. | UN | ٣١ - وفيما يتعلق بمشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ، قال إن الوفد المصري يؤيد الرأي المنادي بقصر نطاق تطبيق هذه المواد على البيانات التي يجري إنشاؤها أو تخزينها أو تبادلها في سياق العلاقات التجارية. |
El orador observa con satisfacción que la CNUDMI sigue trabajando en la elaboración de una Ley Modelo sobre aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos y espera que aquélla la apruebe, junto con su correspondiente guía de promulgación, en su 29º período de sesiones de 1996. | UN | ٤٦ - ولاحظ مع الارتياح أن اللجنة قد واصلت أعمالها التحضيرية لوضع قانون نموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ، وقال إنه يأمل في أن تقوم اللجنة، في دورتها التاسعة والعشرين التي ستعقد في عام ١٩٩٦، باعتماد هذا الصك إلى جانب مشروع دليل اشتراعه. |
La delegación de la India opina que la Ley Modelo sobre aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos contribuirá a esclarecer ciertas cuestiones jurídicas, evitar los litigios y facilitar el comercio internacional. | UN | ٦١ - وأضاف أن الوفد الهندي يرى أن القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ سيساعد على توضيح بعض المسائل القانونية، وتجنب المنازعات القانونية، وتيسير التجارة الدولية. |
El objeto del proyecto de ley modelo de la CNUDMI sobre aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos es facilitar la utilización de los modernos medios de comunicación en el comercio internacional. | UN | ٢ - واستطرد قائلا إن الهدف من مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن جوانب قانونية معينة للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ هو تيسير استخدام وسائل اتصال حديثة في مجال التجارة الدولية. |
47. Durante el período que se examina se facilitó asistencia jurídica a las Partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención, asesorándolas sobre aspectos jurídicos de la documentación básica y asesorando a los funcionarios electos sobre procedimientos y trámites. | UN | 47- وخلال الفترة قيد الاستعراض، قُدمت إلى الأطراف مساعدة قانونية في تفسير أحكام الاتفاقية وأسديت لهم المشورة بشأن جوانب قانونية من الوثائق الفنية، كما أسديت لأعضاء المكتب المنتخبين المشورة بشأن الإجراءات والعمليات. |
53. Se ha facilitado asistencia jurídica a las Partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención, asesorándolas sobre aspectos jurídicos de la documentación sustantiva, en particular preparando los documentos ICCD/COP(8)/7 e ICCD/COP(8)/8. | UN | 53- وقُدِّمت إلى الأطراف مساعدة قانونية في تفسير أحكام الاتفاقية، وأُسديت لها المشورة بشأن جوانب قانونية من الوثائق الفنية، بما في ذلك عن طريق إعداد الوثيقتين ICCD/COP(8)/7 وICCD/COP(8)/8. |
La delegación del Irán celebra igualmente los progresos logrados en lo relativo al proyecto de ley modelo sobre aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos y espera que se pueda elaborar ese proyecto, al igual que una guía para la incorporación de la ley modelo, en el 29º período de sesiones de la Comisión. | UN | ٣١ - وأعرب كذلك عن اغتباط الوفد اﻹيراني للتقدم المحرز فيما يتعلق بمشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية معينة من التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ، وقال إنه يأمل أن يتسنى اتمام إعداد هذا المشروع وكذلك إعداد دليل يدرج فيه القانون النموذجي لتقديمهما للدورة التاسعة والعشرين لﻷونسيترال. |
A/CN.9/XXVIII/CRP.6 Proyecto de Ley Modelo de la CNUDMI sobre los aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos: propuesta del Reino Unido para una nueva redacción del artículo 11 | UN | 6.PRC/IIIVXX/9.NC/A مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ: مقترح مقدم من المملكة المتحدة بشأن صياغة جديدة للمادة ١١ |
Una de ellas fue que las palabras " ley modelo sobre los aspectos jurídicos " eran redundantes y demasiado vagas para el título de un texto legislativo. | UN | وكان مفاد أحدها أن عبارة " القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية " عبارة يشوبها اﻹطناب واﻹفراط في اﻹبهام بالنسبة لاسم نص تشريعي. |
A/CN.9/XXVIII/CRP.7 Proyecto de Ley Modelo de la CNUDMI sobre los aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos: propuesta de Australia, los Estados Unidos de América y el Reino Unido para una nueva redacción del artículo 11 | UN | 7.PRC/IIIVXX/9.NC/A مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ: مقترح مقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية وأستراليا بشأن صياغة جديدة للمادة ١١ |
Proyecto de Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre los aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos (A/CN.9/426) | UN | مشروع دليل سن القانون النموذجي للجنة القانون التجاري الدولي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل الابلاغ )A/CN.9/426(. |
El Sr. RENGER (Alemania) dice que es esencial que en el período de sesiones en curso la Comisión no sólo apruebe el proyecto de Ley Modelo sobre los aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos, sino que además tome una decisión definitiva sobre la Guía para la incorporación al derecho interno. | UN | ٢ - السيد رينغر )ألمانيا(: قال إن من الضروري خلال الجلسة الراهنة، ألا تعتمد اللجنة فقط مشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات، وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ، بل عليها أيضا أن تتخذ قرارا محددا بشأن دليل الاشتراع. |