"بشأن حرية التنقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la libertad de circulación
        
    • sobre libertad de circulación
        
    • relativa a la libertad de circulación
        
    • relativas a la libertad de circulación
        
    • de la libertad de circulación
        
    • relación con la libertad de circulación
        
    34. La respuesta dada a la pregunta sobre la libertad de circulación no es muy satisfactoria. UN ٤٣- ويعتبر الرد المقدم بشأن حرية التنقل غير مرضٍ.
    De la misma manera, sólo una investigación puede determinar si hay o no discriminación cuando un Estado promulga una ley sobre la libertad de circulación aplicable únicamente a sus nacionales. UN وبالمثل، لن يكون باﻹمكان إلا عن طريق الدراسة الدقيقة معرفة ما إذا كان التمييز يدرج أم لا عندما تعتمد الدولة قانوناً بشأن حرية التنقل لا ينطبق إلا على رعاياها.
    El reciente acuerdo sobre la libertad de circulación en la Comisión Política de Cesación del Fuego es un paso positivo, pero es necesario un compromiso más amplio a este respecto para que la Misión desempeñe las responsabilidades que figuran en su mandato. UN ويمثل الاتفاق المبرم مؤخرا في اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار بشأن حرية التنقل خطوة إيجابية، ولكن يلزم وجود التزام أوسع نطاقا في هذا الشأن حتى يتسنى للبعثة الاضطلاع بالمسؤوليات المكلفة بها.
    El Servicio de Policía de Kosovo realiza periódicamente encuestas sobre libertad de circulación entre las comunidades minoritarias. UN 50 - وتجري دائرة شرطة كوسوفو بانتظام استقصاءات بشأن حرية التنقل بين طوائف الأقليات.
    A este respecto, el Comité recuerda su Observación general Nº 27, relativa a la libertad de circulación, donde consideró que el alcance de la expresión " su propio país " era más amplio que el de " país de su nacionalidad " . UN ففيما يتعلق بالمسألة الأولى، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل الذي اعتبرت فيه أن نطاق عبارة " بلده " أوسع من مفهوم " بلد جنسيته " .
    Los hechos del presente caso no plantean cuestiones relativas a la libertad de circulación contemplada en el artículo 12, y, aunque así fuera, toda restricción de la libertad de circulación de la autora estaba comprendida en el ámbito de las restricciones permitidas en virtud del artículo 12, párrafo 3. UN ولا تثير وقائع هذه القضية مسائل بشأن حرية التنقل على نحو ما يرد في المادة 12. وحتى إذا كان الأمر كذلك، فإن أي تقييد لحرية تنقل صاحبة البلاغ حدث في نطاق القيود التي تجيزها الفقرة 3 من المادة 12.
    La opinión pública sobre la EULEX en el norte se vio afectada negativamente por la confusión acerca de la aplicación de los acuerdos fruto del diálogo sobre la libertad de circulación y la futura gestión integrada de los puestos fronterizos. UN وتأثر الرأي العام في الشمال إزاء بعثة الاتحاد الأوروبي سلبا بالالتباس حول تنفيذ ترتيبات الحوار بشأن حرية التنقل وبشأن الإدارة المتكاملة لنقاط العبور.
    Con respecto a la supuesta arbitrariedad de la expulsión del autor, el Comité recordó su Observación general Nº 27 sobre la libertad de circulación, donde sostuvo que incluso las injerencias previstas por la ley debían estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y debían ser en todo caso razonables en las circunstancias particulares. UN وفيما يتعلق بالجانب التعسفي المزعوم فيما يتعلق بترحيل صاحب البلاغ، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل التي ذكرت فيه أن أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، يجب أن يكون متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعينة.
    7. Las condiciones de vida de los residentes de Sarajevo mejoraron apreciablemente durante los cuatro meses siguientes al acuerdo de 9 de febrero de 1994 sobre el retiro de las armas de gran calibre o su sujeción al control de la UNPROFOR y el acuerdo posterior de 17 de marzo de 1994 sobre la libertad de circulación. UN ٧ - تحسنت الظروف المعيشية لسكان سراييفو بدرجة كبيرة خلال الشهور اﻷربعة التي أعقبت الاتفاق الذي ابرم في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن سحب اﻷسلحة الثقيلة أو وضعها تحت سيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، والاتفاق الذي تلاه في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤ بشأن حرية التنقل.
    Recordando sus resoluciones 1997/31, de 28 de agosto de 1997, sobre el derecho a regresar, 1997/29, de 28 de agosto de 1997, sobre la libertad de circulación y los traslados de poblaciones, y 1996/9, de 23 de agosto de 1996, sobre el derecho a la libertad de circulación, UN " إذ تشير إلى قراراتها ٧٩٩١/١٣ المؤرخ في ٨٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ بشأن الحق في العودة، و٧٩٩١/٩٢ المؤرخ في ٨٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ بشأن حرية التنقل وعمليات نقل السكان، و٦٩٩١/٩ المؤرخ في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ بشأن الحق في حرية التنقل،
    9. Desde que se presentó el informe anterior de la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1998/83), el Comité de Derechos Humanos ha aprobado un Comentario General sobre la libertad de circulación (artículo 12 del Pacto). UN 9- واعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان منذ تقريرها السابق إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1998/83) تعليقاً عاماً بشأن حرية التنقل (المادة 12 من العهد).
    A este respecto, son pertinentes las Observaciones generales Nº 16 (1988) sobre el derecho a la intimidad, Nº 22 (1993) sobre la libertad de pensamiento, conciencia o religión y Nº 27 (1999) sobre la libertad de circulación, del Comité de Derechos Humanos. UN وفي ضوء ذلك، تكون التعليقات العامة للجنة المعنية بحقوق الإنسان رقم 16(1988) بشأن الحق في الخصوصيات، ورقم 22(1993) بشأن الحق في الفكر والوجدان والدين، ورقم 27(1999) بشأن حرية التنقل ذات صلة بالموضوع.
    Son importantes las Observaciones generales del Comité de Derechos Humanos Nº 23, sobre el derecho de las minorías (artículo 27 del Pacto), y Nº 27 sobre la libertad de circulación (artículo 12 del Pacto). UN ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد التعليق العام رقم 23 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حقوق الأقليات (المادة 27 من العهد) وتعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل (المادة 12 من العهد).
    En cuanto a lo primero, el Comité recuerda su Observación general Nº 27 sobre la libertad de circulación, donde considera que el alcance de la expresión " su propio país " es más amplio que el de " país de su nacionalidad " . UN وفيما يخص المسألة الأولى، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل التي رأت فيه أن مجال تطبيق مصطلح " بلده " أوسع نطاقاً من " بلد جنسيته " .
    8.6 En lo que respecta a la supuesta arbitrariedad de la expulsión del autor, el Comité recuerda su Observación general Nº 27 sobre la libertad de circulación, donde sostiene que incluso las injerencias previstas por la ley deben estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y deben ser en todo caso razonables en las circunstancias particulares. UN 8-6 وفيما يتعلق بادعاء وجود تعسف في ترحيل صاحب البلاغ، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل التي ذكرت فيه أن أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، يجب أن يكون متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعينة.
    En cuanto a lo primero, el Comité recuerda su Observación general Nº 27 sobre la libertad de circulación, donde considera que el alcance de la expresión " su propio país " es más amplio que el de " país de su nacionalidad " . UN وفيما يخص المسألة الأولى، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل التي رأت فيه أن مجال تطبيق مصطلح " بلده " أوسع نطاقاً من " بلد جنسيته " .
    8.6 En lo que respecta a la supuesta arbitrariedad de la expulsión del autor, el Comité recuerda su Observación general Nº 27 sobre la libertad de circulación, donde sostiene que incluso las injerencias previstas por la ley deben estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y deben ser en todo caso razonables en las circunstancias particulares. UN 8-6 وفيما يتعلق بالجانب التعسفي المزعوم فيما يتعلق بترحيل صاحب البلاغ، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل التي ذكرت فيه أن أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، يجب أن يكون متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعينة.
    Al 1 de junio de 2012 las nuevas normas sobre las placas de matrícula de Kosovo se estaban implantando como parte de un acuerdo sobre libertad de circulación concertado por Belgrado y Pristina. UN 8 - وفي 1 حزيران/يونيه 2012 جرى تنفيذ لوائح جديدة تتعلق بلوحات ترخيص السيارات في كوسوفو في إطار اتفاق بين بلغراد وبريشتينا بشأن حرية التنقل.
    En diciembre de 1997 el ACNUR, la OIDDH (OSCE) y el Consejo de Europa organizaron en Kyiv una reunión de un grupo de expertos sobre libertad de circulación y elección del lugar de residencia, como parte de la labor posterior a la Conferencia. UN ٠١ - وقد نظمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا/ مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ومجلس أوروبا في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ في كييف، اجتماعا لفريق خبراء بشأن حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة، كجزء من أنشطة متابعة مؤتمر رابطة بلدان الدول المستقلة.
    7.6 Por cuanto se refiere a la supuesta arbitrariedad de la expulsión del autor, el Comité recuerda su Observación general Nº 27, relativa a la libertad de circulación, donde afirmó que incluso cualquier injerencia prevista en la ley debía estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser, en todo caso, razonable en las circunstancias particulares del caso. UN 7-6 وفيما يتعلق بالتعسف المزعوم لقرار ترحيل صاحب البلاغ، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل الذي ذكرت فيه أن أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، ينبغي أن يكون متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه، وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعينة.
    A este respecto, el Comité recuerda su Observación general Nº 27, relativa a la libertad de circulación, donde consideró que el alcance de la expresión " su propio país " era más amplio que el de " país de su nacionalidad " . UN ففيما يتعلق بالمسألة الأولى، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل الذي اعتبرت فيه أن نطاق عبارة " بلده " أوسع من مفهوم " بلد جنسيته " .
    Los hechos del presente caso no plantean cuestiones relativas a la libertad de circulación contemplada en el artículo 12, y, aunque así fuera, toda restricción de la libertad de circulación de la autora estaba comprendida en el ámbito de las restricciones permitidas en virtud del artículo 12, párrafo 3. UN ولا تثير وقائع هذه القضية مسائل بشأن حرية التنقل على نحو ما يرد في المادة 12. وحتى إذا كان الأمر كذلك، فإن أي تقييد لحرية تنقل صاحبة البلاغ حدث في نطاق القيود التي تجيزها الفقرة 3 من المادة 12.
    Para concluir, hace suyas las preocupaciones expresadas en relación con la libertad de circulación y de expresión de los periodistas extranjeros. UN وأخيرا، أكدت مشاعر القلق التي جرى اﻹعراب عنها بشأن حرية التنقل والتعبير للصحفيين اﻷجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more