Desde 1997 el Centro ha venido impartiendo en Ginebra conferencias anuales sobre los derechos de las minorías. | UN | يقوم المركز الدولي للدراسات العرقية بإلقاء محاضرات سنوية بشأن حقوق الأقليات في جنيف منذ 1997. |
Sin embargo, observó que era necesario analizar las normas en vigor para determinar la utilidad de una convención específica sobre los derechos de las minorías. | UN | لكنها قالت إنه من الضروري تحليل المعايير الحالية للبت في جدوى وضع اتفاقية محددة بشأن حقوق الأقليات. |
La ACNUDH/Camboya participó también en los programas de capacitación sobre los derechos de las minorías organizados por ONG locales. | UN | واشترك المكتب أيضاً في البرامج التدريبية التي نظمتها المنظمات المحلية غير الحكومية بشأن حقوق الأقليات. |
El Director participó en un seminario sobre derechos de las minorías, facilitado por el Grupo conjuntamente con el PNUD. | UN | وشارك المدير في حلقة دراسية بشأن حقوق الأقليات ضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واشترك في تيسير تنظيمها. |
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES DEL SEMINARIO SUBREGIONAL SOBRE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS: | UN | استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية دون الإقليمية بشأن حقوق الأقليات: |
INFORME ACERCA DEL SEMINARIO SUBREGIONAL SOBRE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS: LA DIVERSIDAD CULTURAL | UN | تقرير الحلقة الدراسية دون الإقليمية بشأن حقوق الأقليات: |
:: Aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las minorías. | UN | تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأقليات. |
La incorporación de unas disposiciones estrictas sobre los derechos de las minorías en esas normas regionales podría ayudar a promover la atención nacional a esos derechos y a exigirla. | UN | ويمكن لإدراج أحكام قوية بشأن حقوق الأقليات في مثل هذه المعايير الإقليمية أن يثير الاهتمام الوطني بتلك الحقوق وأن يعززه. |
A tal fin, todo marco de análisis de los conflictos debería incluir indicadores sobre los derechos de las minorías. | UN | وإدراكاً لهذه الغاية، ينبغي أن يتضمن أي إطار لتحليل النزاعات مؤشرات بشأن حقوق الأقليات. |
58. La Ley LXXVII de 1993 sobre los derechos de las minorías nacionales y étnicas define el concepto de derechos colectivos de las minorías. | UN | 58- يرسي القانون رقم 77 لعام 1993 بشأن حقوق الأقليات الوطنية والعرقية مفهوم الحقوق الجماعية للأقليات. |
Expresa el temor de que la retirada reciente del proyecto de ley constitucional sobre los derechos de las minorías nacionales cause nuevas demoras en la protección legislativa de esas minorías. | UN | وتشعر اللجنة بقلق لأن سحب مشروع القانون الدستوري بشأن حقوق الأقليات القومية مؤخراً سوف يتسبب في مزيد من التأخير في الحماية التشريعية لهذه الأقليات. |
Alienta al Estado Parte a finalizar la Ley constitucional sobre los derechos de las minorías nacionales de conformidad con las normas internacionales y a incluir información a este respecto en su próximo informe. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إتمام سن القانون الدستوري بشأن حقوق الأقليات القومية وفقاً للمعايير الدولية، كما تشجعها على إدراج المعلومات المتعلقة بهذه المسـألة في تقريرها المقبل. |
1. El Seminario subregional sobre los derechos de las minorías: la diversidad cultural y el desarrollo en el Asia sudoriental tuvo lugar en Chiang Mai (Tailandia) del 4 al 7 de diciembre de 2002. | UN | 1- عُقدت الحلقة الدراسية دون الإقليمية بشأن حقوق الأقليات: التنوع الثقافي والتنمية في جنوب شرق آسيا، في تشيانغ ماي، تايلند، في الفترة من 4 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
- Examinen la posibilidad de apoyar la elaboración de una convención internacional sobre los derechos de las minorías y la formulación de una definición uniforme del concepto de minoría. | UN | - أن تنظر في دعم إعداد اتفاقية دولية بشأن حقوق الأقليات ووضع تعريف موحد للأقلية؛ |
El Centro ha preparado material didáctico muy completo para este curso sobre los derechos de las minorías, que cuenta con el respaldo de Mary Robinson, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ولقد قام المركز بصياغة مجموعة أدوات شاملة للدورة التدريبية بشأن حقوق الأقليات نالت تأييد ماري روبنصون مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
En sus consultas con los gobiernos, procurará que los Estados informen más sobre los derechos de las minorías a los órganos creados en virtud de tratados y que se formulen directrices a tal efecto en consulta con dichos órganos. | UN | ولدى التشاور مع الحكومات ستعزز قدرة الدول على تقديم تقارير إلى الهيئات التعاهدية بشأن حقوق الأقليات وتضع مبادئ توجيهية لهذا الغرض بالتشاور مع هذه الهيئات. |
29. Debe instruirse al público en general y las minorías en particular sobre los derechos de las minorías. | UN | 29- ينبغي تثقيف الناس عموماً والأقليات خصوصاً بشأن حقوق الأقليات. |
38. El Sr. Sorabjee presentó el informe del primer seminario asiático sobre derechos de las minorías celebrado en Chiang Mai (Tailandia), que contenía importantes conclusiones y recomendaciones. | UN | 38- وقدم السيد سورابجي تقرير الحلقة الدراسية الآسيوية الأولى بشأن حقوق الأقليات التي عقدت في تشيانغ ماي بتايلند. ويتضمن التقرير استنتاجات وتوصيات مهمة. |
Mi Oficina también impartió un seminario de formación sobre derechos de las minorías a nuestro personal en la región con el fin de contribuir al refuerzo de las estrategias para promover mejor los derechos de las minorías. | UN | وستجري المفوضية حلقة عمل تدريبية بشأن حقوق الأقليات لموظفيها في هذه المنطقة للمساعدة على تعزيز الاستراتيجيات الكفيلة بزيادة تعزيز حقوق الأقليات. |
Durante los seminarios regionales y las reuniones del Grupo de Trabajo, organizaciones no gubernamentales y representantes de minorías pidieron específicamente a la Oficina del Alto Comisionado que impartiera más capacitación en materia de derechos de las minorías y el modo de utilizar los mecanismos de derechos humanos existentes. | UN | وقد طلب ممثلو المنظمات غير الحكومية وممثلو الأقليات في الحلقات الدراسية الإقليمية وأثناء اجتماعات الفريق العامل من مفوضية حقوق الإنسان على وجه التحديد أن تزودهم بمزيد من التدريب بشأن حقوق الأقليات وبشأن كيفية استخدام الآليات القائمة لحقوق الإنسان. |
Beca del Gobierno de los Estados Unidos de América para la investigación de los derechos de las minorías y el sistema judicial estadounidense (1994) | UN | زمالة دراسية من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لإجراء دراسة بحثية بشأن حقوق الأقليات والنظام القضائي الأمريكي، 1994 |
El Grupo pro Derechos de las Minorías celebró un almuerzo de trabajo con miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para tratar los derechos de las minorías en el contexto de la labor de ese órgano. | UN | كما عقد فريق حقوق الأقليات اجتماعا في فترة الغداء مع أعضاء اللجنة بشأن حقوق الأقليات في إطار أعمال اللجنة. |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) ha elaborado normas operacionales en relación con los derechos de las minorías. | UN | وقد وضعت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قواعد تنفيذية بشأن حقوق الأقليات. |
Todas las propuestas e iniciativas del Gobierno de la República de Serbia están basadas en las normas europeas e internacionales, en particular en la Convención para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales del Consejo de Europa, la Convención Marco del Consejo de Europa para la protección de las minorías nacionales y la Carta Europea de Autonomías. | UN | إن سائر الاقتراحات والمبادرات التي تقدمت بها حكومة صربيا تستند إلى المعايير الأوروبية والدولية، وخاصة إلى اتفاقية مجلس أوروبا الخاصة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا بشأن حقوق الأقليات القومية، والميثاق الأوروبي بشأن الحكم الذاتي المحلي. |