"بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los derechos humanos de los migrantes
        
    • a los derechos humanos de los migrantes
        
    • de los derechos humanos de los migrantes
        
    La Comisión ha aprobado resoluciones específicamente relacionadas con la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias y resoluciones sobre los derechos humanos de los migrantes. UN وقد اعتمدت اللجنة قرارات محددة بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات وقرارات بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Dictado de conferencias, talleres y seminarios sobre los derechos humanos de los migrantes en diferentes países y regiones; UN يقدم محاضرات ويدير حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين في العديد من البلدان وفي مختلف المناطق.
    6. Acoge también con beneplácito la labor de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes en relación con la Convención y la alienta a que persevere en ella; UN 6 - ترحب أيضا بعمل المقررة الخاصة بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين من حيث علاقتها بالاتفاقية وتشجعها على مواصلة هذا المسعى؛
    6. Acoge también con beneplácito la labor de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes en relación con la Convención y la alienta a que persevere en ella; UN 6 - ترحب أيضا بعمل المقررة الخاصة بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين من حيث علاقتها بالاتفاقية وتشجعها على مواصلة هذا المسعى؛
    XIV. Resolución 2005/47 sobre los derechos humanos de los migrantes UN رابع عشر - القرار 2005/47 بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين
    En 2010, con motivo de la reunión del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo celebrada en México, el Grupo publicó una declaración histórica sobre los derechos humanos de los migrantes irregulares. UN وفي 2010، وبمناسبة اجتماع المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية المعقود في المكسيك، أصدرت المجموعة بياناً تاريخياً بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين غير الشرعيين.
    A los países de acogida y las organizaciones de la sociedad civil a que pongan en marcha campañas educativas y en los medios de comunicación a favor de la inclusión social, para tratar de evitar la xenofobia e informar sobre los derechos humanos de los migrantes y su contribución a la sociedad; UN :: البلدان المضيفة ومنظمات المجتمع المدني إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية بشأن الإدماج الاجتماعي، من أجل الحيلولة دون كره الأجانب والتواصل بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين ومساهماتهم في المجتمع؛
    Tomando nota de la resolución 2000/48 de la Comisión de Derechos Humanos, de 25 de abril de 2000, sobre los derechos humanos de los migrantes, UN وإذ تحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2000/48 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2000 بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين()،
    La Relatora Especial insta a que se refuercen en los planos nacional e internacional las actividades de seguimiento de las recomendaciones sobre los derechos humanos de los migrantes formuladas por los mecanismos de procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados. UN 78 - وتُشجع المقررة الخاصة تعزيز متابعة توصيات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين على المستويات الوطنية والدولية.
    En 2009, la Oficina organizó una mesa redonda sobre la migración, la discriminación y los derechos económicos, sociales y culturales, junto con la OIT, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), y participó activamente en los paneles del Comité Ejecutivo de la OIM sobre los derechos humanos de los migrantes. UN وشارك المكتب في عام 2009 في استضافة حلقة نقاش عن الهجرة والتمييز والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كما شارك بنشاط في أفرقة اللجنة التنفيذية للمنظمة الدولية للهجرة بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين.
    18. El Sr. El-Jamri participó en la mesa redonda sobre los derechos humanos de los migrantes internados en centros de detención, celebrada el 17 de septiembre de 2009 durante el 12º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN 18- وشارك الرئيس السيد الجمري في حلقة المناقشة بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين المُودَعين مراكزَ الاحتجاز، المعقودة خلال الدورة الثانية عشرة لمجلس حقوق الإنسان في 17 أيلول/سبتمبر 2009.
    18. El Sr. El-Jamri participó en la mesa redonda sobre los derechos humanos de los migrantes internados en centros de detención, celebrada el 17 de septiembre de 2009 durante el 12º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN 18 - وشارك الرئيس السيد الجمري في حلقة المناقشة بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين المُودَعين مراكزَ الاحتجاز، المعقودة خلال الدورة الثانية عشرة لمجلس حقوق الإنسان في 17 أيلول/سبتمبر 2009.
    87. En su séptima sesión, el 17 de septiembre de 2009, el Consejo, de conformidad con su resolución 11/9, celebró una mesa redonda sobre los derechos humanos de los migrantes en los centros de detención. UN 87- في الجلسة السابعة المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2009، عقـد المجلس، عملاً بقراره 11/9، حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين المودعين في مراكز احتجاز.
    El 17 de septiembre de 2009 intervino en una mesa redonda del Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes en los centros de detención, organizada de conformidad con la resolución 11/9 del Consejo. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر 2009، ألقى المقرر الخاص كلمة أمام مجلس حقوق الإنسان خلال حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين المودعين في مراكز الاحتجاز عقدت عملاً بقرار المجلس 11/9.
    La declaración conjunta sobre los derechos humanos de los migrantes irregulares, aprobada por los máximos responsables del Grupo Mundial sobre Migración el 30 de septiembre de 2010, supuso un hito. UN ومن الأمثلة البارزة في هذا الصدد البيان المشترك الهام الذي اعتمده رؤساء الفريق في 30 أيلول/سبتمبر 2010 بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين غير النظاميين.
    Tomando nota de las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos 2001/52, sobre los derechos humanos de los migrantes, y 2001/56, sobre la protección de los migrantes y de sus familias, de 24 de abril de 2001, UN وإذ تحيط علما بقراري لجنة حقوق الإنسان 2001/52 بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين و 2001/56 بشأن حماية العمال المهاجرين وأسرهم المؤرخين 24 نيسان/أبريل 2001()،
    La Comisión también abordó la cuestión de la trata de seres humanos en otras resoluciones, como la resolución 2004/23 sobre los derechos humanos y la extrema pobreza, la resolución 2004/46 sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, la resolución 2004/48 sobre los derechos del niño, la resolución 2004/49 sobre la violencia contra las trabajadoras migrantes y la resolución 2004/53 sobre los derechos humanos de los migrantes. UN وعالجت اللجنة أيضا مسألة الاتجار بالبشر في قرارات أخرى، من بينها القرار 2004/23 بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع، والقرار 2004/46 بشأن القضاء على العنف ضد المرأة والقرار 2004/48 بشأن حقوق الطفل، والقرار 2004/49 بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات، والقرار 2004/53 بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين.
    " Tomando nota con reconocimiento del informe de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos " sobre los derechos humanos de los migrantes, y especialmente de la labor que ha realizado para promover los derechos humanos de los migrantes, y tomando nota de las conclusiones y recomendaciones del informe " ; UN " تحيط علما مع التقدير بتقرير المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، وبصفة خاصة أيضا الأعمال التي اضطلعت بها بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين وتحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير " ؛
    Posteriormente, una reunión de expertos de un día de duración sobre los derechos humanos de los migrantes irregulares, organizada por el ACNUDH en octubre, dio origen a recomendaciones de política sobre la cuestión de los derechos humanos y la migración irregular, a las que se dio gran difusión. UN ومن ثم تمخض اجتماع الخبراء المعنيين بالهجرة، الذي استمر يوما كاملا، بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين غير الشرعيين، الذي نظمته المفوضية في تشرين الأول/أكتوبر، عن وضع توصيات نُشرت على نطاق واسع بشأن السياسات المتعلقة بقضية حقوق الإنسان والهجرة غير الشرعية.
    Recomienda una pronta investigación y castigo de las violaciones a los derechos humanos de los migrantes denunciadas como un paso adelante en la lucha contra la impunidad. UN وتوصي المقررة الخاصة بفتح تحقيقات على وجه السرعة في الانتهاكات المبلّغ عنها بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين والمعاقبة عليها، كخطوة إلى الإمام على درب الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    No obstante, las medidas que deberían adoptarse tienen que garantizar la protección de los derechos humanos de los migrantes y de las comunidades locales, con arreglo a los convenios internacionales de derechos humanos que se han aprobado. UN ولكن التدابير التي ينبغي أن تتخذ يتعين عليها أن تضمن حماية حقوق الإنسان وفقا للاتفاقيات الدولية المعتمدة بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين وللمجتمعات المحلية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more