"بشأن حماية الأمومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la protección de la maternidad
        
    • relativo a la protección de la maternidad
        
    • sobre protección de la maternidad
        
    • relativas a la protección de la maternidad
        
    • relativos a la protección de la maternidad
        
    Además, la legislación pertinente contiene disposiciones sobre la protección de la maternidad y la concesión de licencias parentales a ambos progenitores. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن التشريعات ذات الصلة أحكاماً بشأن حماية الأمومة وتيسير الإجازات الوالدية لكلا الوالدين.
    Ratificación del Convenio núm. 183 de la OIT sobre la protección de la maternidad UN تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية 183 بشأن حماية الأمومة
    c) Convenio de la OIT sobre la protección de la maternidad (revisada), 1952 (Nº 103). UN (ج) اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 103) لعام 1952 بشأن حماية الأمومة (مراجعة).
    Las autoridades contribuyeron al proceso de revisión por la OIT del Convenio No. 103, que abocó en la adopción del Convenio No. 183, relativo a la protección de la maternidad. UN وقد أسهمت الحكومة في عملية التنقيح التي قامت بها منظمة العمل الدولية للاتفاقية 103، مما أدى إلى إقرار الاتفاقية 183 بشأن حماية الأمومة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de aprobar leyes sobre la licencia de maternidad con sueldo y de ratificar el Convenio Nº 103 de la OIT relativo a la protección de la maternidad. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار تشريع عن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر وأن تصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 بشأن حماية الأمومة.
    Desde esa fecha, la Asociación sigue promoviendo el Convenio mediante la distribución de una carpeta informativa sobre protección de la maternidad. UN ولا تزال الرابطة منذ ذلك الحين تعمل للتشجيع على تنفيذ الاتفاقية عن طريق نشر مجموعة مواد بشأن حماية الأمومة.
    También se había prestado una atención particular a la coordinación de la contribución de la Unión Europea al proceso de Beijing+5 y al examen del Convenio de la OIT sobre la protección de la maternidad. UN كما أولي اهتمام خاص لتنسيق مساهمة الاتحاد الأوروبي في عملية مؤتمر بيجين بعد خمس سنوات، واستعراض اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن حماية الأمومة.
    También se había prestado una atención particular a la coordinación de la contribución de la Unión Europea al proceso de Beijing+5 y al examen del Convenio de la OIT sobre la protección de la maternidad. UN كما أولي اهتمام خاص لتنسيق مساهمة الاتحاد الأوروبي في عملية مؤتمر بيجين بعد خمس سنوات، واستعراض اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن حماية الأمومة.
    Convenio Nº 183 de la OIT sobre la protección de la maternidad, de 2000; UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن حماية الأمومة لعام 2000 (رقم 183)؛
    - Convenio Nº 103 de la OIT sobre la protección de la maternidad (Ur. l. SFRJMP, 9/55; Ur. l. RS 15/92); UN RS, 15/92)؛ - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 بشأن حماية الأمومة (Ur. 1. SFRJ-MP, 9/55; Ur. 1.
    14. Convenio Nº 103 de la OIT sobre la protección de la maternidad (revisado) (entró en vigor el 7 de septiembre de 1955); UN 14- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 بشأن حماية الأمومة (مراجعة) (التي دخلت حيز النفاذ في 7 أيلول/سبتمبر 1955)؛
    - Convenio (Nº 103) de la OIT sobre la protección de la maternidad (revisado), 1952; no se ha ratificado. UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 بشأن حماية الأمومة (مراجعة)، 1952؛ لم يُصدق عليها.
    21. Convenio Nº 103 de la OIT sobre la protección de la maternidad, de 28 de junio de 1952 (Fecha de reconocimiento: 26 de noviembre de 1993); UN 21- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 لعام 1952 بشأن حماية الأمومة (تاريخ الانضمام: 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1993)؛
    11. El Convenio No. 103 de la OIT de 28 de julio de 1952 sobre la protección de la maternidad (1993); UN 11 - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 المؤرخة 28 تموز/يوليه 1992 بشأن حماية الأمومة (1993)؛
    En este sentido, el Comité recomienda que los Estados Partes ratifiquen el Convenio sobre la protección de la maternidad, 2000 (Nº 183). UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدول الأطراف بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن حماية الأمومة (الاتفاقية رقم 183).
    19. Señala con preocupación que ni la ley ni los convenios colectivos disponen la licencia de maternidad con sueldo y que el Estado Parte no ha ratificado el Convenio Nº 103 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativo a la protección de la maternidad. UN 19- وتأخذ اللجنة علماً مع القلق بأن القوانين واتفاقيات العمل الجماعي لا تنص على إجازة الوضع المدفوعة الأجر وأن الدولة الطرف لم تصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 بشأن حماية الأمومة.
    28. Recomienda que considere la posibilidad de aprobar leyes sobre la licencia de maternidad con sueldo y de ratificar el Convenio Nº 103 de la OIT relativo a la protección de la maternidad. UN 28- وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تنظر في إصدار تشريع عن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر وأن تصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 بشأن حماية الأمومة.
    - el Convenio No. 103 relativo a la protección de la maternidad (revisado en 1952), y UN - الاتفاقية رقم 103 بشأن حماية الأمومة (نقحت في عام 1952)؛
    Convenio Nº 103, de 28 de junio de 1952, relativo a la protección de la maternidad (ratificado el 26 de noviembre de 1993); UN الاتفاقية رقم 103 الصادرة في 28 حزيران/يونيه 1952 بشأن حماية الأمومة (تاريخ القبول - 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1993)؛
    c) La inadecuada legislación sobre protección de la maternidad, que no prevé las 14 semanas de permiso de maternidad remunerado, recomendadas en el Convenio Nº 183 de la OIT sobre protección de la maternidad. UN (ج) عدم كفاية التشريعات المتعلقة بالأمومة التي لا تتقيد بمدة 14 أسبوعاً الموصى بها لإجازة الأمومة المدفوعة الأجر طبقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 183 (2000) بشأن حماية الأمومة.
    Éste programa se aplica de conformidad con el párrafo 5 del artículo 4 de la Ley 1302/82 por la que se ratificaba el Convenio 103 sobre " Protección de la maternidad " (1952) de la Organización Internacional del Trabajo. UN وهذا البرنامج يتم تنفيذه طبقاً للفقرة 5 من المادة 4 من القانون 1302/82 وبموجبه تم تصديق اتفاقية العمل الدولية 103 بشأن " حماية الأمومة " (1952).
    18. La Sra. Zetina (Belice) contesta que la Ley de Trabajo se enmendó en julio de 2005 para incluir disposiciones relativas a la protección de la maternidad. UN 18 - السيدة زتينا (بليز): أجابت بأن قانون العمل قد عُدِّل في تموز/يوليه 2005 لكي يتضمن حكما بشأن حماية الأمومة.
    El Gobierno de Uzbekistán asigna gran importancia al mejoramiento de la condición de la mujer y ha ratificado la Convención de 6 de mayo de 1995, así como, en años posteriores, varios convenios relativos a la protección de la maternidad, la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor y los derechos políticos de la mujer. UN 4 - وقال إن حكومة أوزبكستان تعلق أهمية كبرى على تحسين وضع المرأة وإنها صدقت على الاتفاقية في 6 أيار/مايو 1995 وكذلك على اتفاقيات شتى بشأن حماية الأمومة والمساواة في الأجر على العمل الواحد والحقوق السياسية للمرأة في السنوات التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more