"بشأن سبل الانتصاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los recursos
        
    • de medidas correctivas
        
    • de qué recursos
        
    • las vías de recurso
        
    • sobre dichos recursos
        
    • refería a las reparaciones
        
    • respecta a las reparaciones
        
    • referente a las medidas de reparación
        
    iii) el asesoramiento de las víctimas sobre los recursos legales disponibles; UN `٣` التوجيهات الواجبة التقديم للضحايا بشأن سبل الانتصاف القانونية المتاحة؛
    Actualmente se están traduciendo los instrumentos de información sobre los procedimientos especiales, incluido el sitio web, lo cual permitirá que una gran cantidad de interesados, incluidas las víctimas, tenga acceso a información sobre los recursos disponibles. UN ويجري حاليا ترجمة أدوات إعلامية بشأن الإجراءات الخاصة، بما في ذلك مضمون الموقع الشبكي. وهذا سيتيح لعدد كبير من الأطراف المعنية، بما فيها الضحايا، الحصول على معلومات بشأن سبل الانتصاف.
    A menudo se organizan emisiones de radio para concienciar a los ciudadanos sobre los recursos disponibles y el acceso a los tribunales. UN وكثيراً ما تنظم برامج إذاعية لتوعية الجمهور بشأن سبل الانتصاف المتاحة وتوعيته بشأن سبل الالتجاء إلى المحاكم.
    a los profesionales información sobre los recursos existentes en caso de violencia doméstica UN توفير المعلومات لعامة الناسوالمهنيين بشأن سبل الانتصاف المتوفرة في حالات العنف المنزلي
    Si este tema es de la competencia de los cantones, quizá haya 26 regímenes diferentes; ello no obstante, Lord Colville desea informaciones más concretas sobre los recursos disponibles en caso de malos tratos durante la detención policial y acerca de su eficacia. UN وإذا كانت هذه المسألة من اختصاص الكانتونات، فهل هناك ٦٢ نظاماً مختلفاً؛ وأعرب مع ذلك عن رغبته في الحصول على معلومات أكثر دقة بشأن سبل الانتصاف المتاحة في حالة إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز للنظر وبشأن فعاليتها.
    Solicita que en el próximo informe se incluya información sobre la promulgación y aplicación de dicha ley y se proporcione más información sobre los recursos que se ofrecen a la mujer cuando se violan sus derechos, que la Convención protege. UN وتطلب تقديم معلومات عن اعتماد وتنفيذ القانون في التقرير القادم. وتطلب معلومات إضافية في التقرير المقبل بشأن سبل الانتصاف المتاحة للمرأة فيما يتعلق بانتهاك حقوقها التي تحميها الاتفاقية.
    Es más, sería útil obtener más detalles sobre los recursos a disposición de las víctimas, aparte de los enunciados en el artículo 30. UN وعلاوة على ذلك فإنه من المفيد الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن سبل الانتصاف المتاحة للضحايا بخلاف المنصوص عليها في المادة 30.
    Varias delegaciones pidieron más información sobre los recursos disponibles en la actualidad para ese personal no inscrito en plantilla a fin de valorar si el régimen de recursos era suficiente o debía mejorarse. UN وطلبت بعض الوفود مزيدا من المعلومات بشأن سبل الانتصاف المتاحة في الوقت الراهن للأفراد من غير الموظفين، كيما يتسنى لها تقييم ما إذا كانت سبل الانتصاف هذه كافية أو ما إذا كان يلزم تحسينها.
    Como parte integrante de los trabajos del Comité de aplicación del derecho administrativo, el Ministerio de Justicia preparará una propuesta sobre los recursos legales en caso de pasividad de las autoridades administrativas. UN وفي إطار عمل اللجنة المعنية بتطبيق القوانين الإدارية، ستضع وزارة العدل مقترحاً بشأن سبل الانتصاف القانوني في حال تبني السلطات الإدارية مواقف سلبية.
    102. La información sobre los recursos existentes debe darse a conocer en un idioma y un formato que los desplazados internos comprendan. UN 102- وينبغي نشر المعلومات بشأن سبل الانتصاف القائمة بلغة وصيغة يمكن للمشردين فهمها.
    Se está estudiando la posibilidad de trasladar la Sección a la clínica de asistencia jurídica, donde podría constituir un centro de asesoramiento sobre los recursos jurídicos de los denunciantes. UN ويجري النظر في نقل المكتب المذكور إلى مكتب المساعدة القانونية حيث يمكن اللجوء إلى منسق يسدي المشورة بشأن سبل الانتصاف القانونية المتاحة لأصحاب الشكاوى.
    También sería útil disponer de cifras sobre el número de detenidos y de detalles sobre los recursos de que puede valerse la persona privada de libertad. UN وسيكون من المفيد أيضاً تقديم بيانات مرقمة بشأن عدد الخاضعين للحبس الاحتياطي وتوضيحات بشأن سبل الانتصاف المتاحة لمن يوجد رهن الاحتجاز.
    Asimismo, en relación con las demás denuncias distintas a las relacionadas con la tortura, el Estado parte no ha proporcionado al Comité información sobre los recursos judiciales de que dispone de hecho la autora. UN كما أنه فيما يتعلق بالادعاءات الأخرى غير تلك المتصلة بالتعذيب، لم تقدم الدولة الطرف معلومات إلى اللجنة بشأن سبل الانتصاف القضائي المتاحة فعلياً لصاحبة البلاغ.
    Además, las leyes especiales pertinentes incluyen disposiciones sobre los recursos legales que pueden ejercer los afectados. UN وتحتوي القوانين الخاصة ذات الصلة - على أساس تكميلي - على أحكام بشأن سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص المتأثرين.
    Asimismo, en relación con las demás denuncias distintas a las relacionadas con la tortura, el Estado parte no ha proporcionado al Comité información sobre los recursos judiciales de que dispone de hecho la autora. UN كما أنه فيما يتعلق بالادعاءات الأخرى غير تلك المتصلة بالتعذيب، لم تقدم الدولة الطرف معلومات إلى اللجنة بشأن سبل الانتصاف القضائي المتاحة فعلياً لصاحبة البلاغ.
    El Comité observa que el Estado parte no ha explicado de qué recursos dispone el autor, en particular en lo que concierne a su denuncia de vulneración del artículo 25 del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن سبل الانتصاف المتاحة محلياً لصاحب البلاغ لا سيما فيما يتعلق بادعاءاته بموجب المادة 25 من العهد.
    Parece evidente que no existe fundamento en el derecho internacional para establecer norma alguna sobre las vías de recurso contra una decisión de expulsión, ni siquiera en el marco del desarrollo progresivo. UN 59 - ومن المؤكد أنه لا يوجد في القانون الدولي أساس يمكن أن تستند إليه أي قاعدة بشأن سبل الانتصاف ضد قرار للطرد، ولو على سبيل التطوير التدريجي.
    Exhorta también al Estado Parte a que mejore la disponibilidad de recursos jurídicos eficaces y aplicar nuevas medidas de concienciación y sensibilización sobre dichos recursos jurídicos contra la discriminación para que las mujeres puedan valerse de ellos. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف النهوض بإتاحة سبل الانتصاف القانونية الفعالة وتنفيذ المزيد من التدابير الرامية إلى التوعية وإرهاف الوعي العام بشأن سبل الانتصاف القانونية ضد التمييز هذه حتى تتمكن المرأة من الاستفادة منها.
    187. En el período que se examina, el Comité adoptó las decisiones siguientes en lo que se refería a las reparaciones. UN 187- وخلال الفترة قيد الاستعراض، اتخذت اللجنة القرارات التالية بشأن سبل الانتصاف.
    206. En el período que se examina el Comité adoptó las siguientes decisiones en lo que respecta a las reparaciones. UN 206- خلال الفترة قيد الاستعراض، اتخذت اللجنة القرارات التالية بشأن سبل الانتصاف.
    203. En el período examinado, el Comité adoptó las decisiones que se indican a continuación en lo referente a las medidas de reparación. UN 203- وخلال الفترة قيد الاستعراض، اتخذت اللجنة القرارات التالية بشأن سبل الانتصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more