"بشأن سلامة الصحفيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la seguridad de los periodistas
        
    • relativa a la seguridad de los periodistas
        
    • sobre seguridad de los periodistas
        
    Por ejemplo, Austria, Polonia y Suiza organizaron una conferencia internacional sobre la seguridad de los periodistas en Varsovia en 2013. UN فعلى سبيل المثال، نظمت بولندا وسويسرا والنمسا مؤتمرا دوليا بشأن سلامة الصحفيين عقد في وارسو عام 2013.
    Celebrando también el respaldo del Gobierno al Plan de acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, UN وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    También apoyó la resolución sobre la seguridad de los periodistas adoptada en el Consejo de Derechos Humanos. UN وعملت كذلك على دعم القرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن سلامة الصحفيين.
    Celebrando también el respaldo del Gobierno al Plan de acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, UN وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    En su resolución 68/163 relativa a la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, la Asamblea General solicitó al Secretario General que en su sexagésimo noveno período de sesiones le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución. UN طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 68/163 بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Se alienta a las organizaciones y los mecanismos regionales a que elaboren directrices concretas sobre la seguridad de los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación. UN وتشجَّع المنظمات والآليات الإقليمية على وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Resumen de la mesa redonda del Consejo de Derechos Humanos sobre la seguridad de los periodistas UN موجز حلقة نقاش مجلس حقوق الإنسان بشأن سلامة الصحفيين
    Adopción de un papel activo en el proceso que culminó con el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la Cuestión de la Impunidad. UN :: أداء دور نشط للغاية في العملية التي أفضت إلى وضع خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    Mientras tanto, en la Decisión del Consejo Intergubernamental del PIDC sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, se instó a todos los Estados Miembros interesados a que notificaran al Director General de la UNESCO sobre el estado de la instrucción judicial de los asesinatos de periodistas. UN وفي نفس الوقت، فقرار هذا المجلس بشأن سلامة الصحفيين وقضية الإفلات من العقاب يحث جميع الدول الأعضاء المعنية على إبلاغ المدير العام لليونسكو بوضع تحقيقاتها القضائية في قتل الصحفيين.
    El Consejo del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación adoptó una decisión sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, en la que se exhorta a los gobiernos a informar a la UNESCO sobre sus investigaciones de los asesinatos de periodistas. UN واعتمد مجلس البرنامج الدولي لتنمية الاتصال قرارا بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، يطلب فيه من الحكومات إبلاغ اليونسكو بالتحقيقات التي تجريها في قضايا اغتيال الصحفيين.
    1. Toma nota con aprecio del Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la Cuestión de la Impunidad; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب؛
    Grecia asigna gran importancia a la plena efectividad del derecho a la libertad de expresión para todas las personas, sin discriminación; con este fin patrocinará un proyecto de resolución sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad. UN وتعلق اليونان أهمية كبيرة على التمتع الكامل بحرية التعبير لجميع الأشخاص دون تمييز؛ وتحقيقا لهذه الغاية، ستقدم مشروع قرار بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    En un informe semestral sobre la seguridad de los periodistas y los peligros de la impunidad, la Directora General de la UNESCO documentó el asesinato de periodistas y las respuestas dadas por los Estados al respecto. UN ووثق المدير العام لليونسكو في تقرير نصف سنوي بشأن سلامة الصحفيين وخطورة الإفلات من العقاب، حالات قتل الصحفيين وردود الدول على الاستفسارات التي وُجهت إليها بهذا الشأن.
    La organización contribuyó al Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la Cuestión de la Impunidad desde la fase del proyecto inicial hasta su puesta en marcha oficial. UN ساهم الاتحاد في خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب بدءا من مرحلة الصياغة وحتى صدور الخطة رسميا.
    El informe de 2012 de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura acerca del Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la Cuestión de la Impunidad ofrece información adicional que debería ser examinada por el Consejo. UN ويقدم تقرير منظمة الأمم المتحدة للعلم والتربية والثقافة لعام 2012 عن خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب إضاءات إضافية ينبغي أن يأخذها المجلس بعين الاعتبار.
    Como parte de las celebraciones, la UNESCO lanzará una campaña de sensibilización y organizará un seminario en Estrasburgo, que se verá seguido por la tercera reunión interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad. UN وكجزء من الاحتفالات، ستقوم اليونسكو بإطلاق حملة لإذكاء الوعي وعقد حلقة دراسية في ستراسبورغ، يتبعهما الاجتماع الثالث المشترك بين وكالات الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    Sin embargo, en relación con el párrafo 7, desea destacar el hecho de que el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la Cuestión de la Impunidad no es el resultado de un proceso intergubernamental. UN ومع ذلك، ففيما يتعلق بالفقرة 7، يود أن يُبرز حقيقة أن خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب ليست نتيجة لعملية حكومية دولية.
    En 2013, el Gobierno patrocinó una resolución sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, que, en su opinión, debe seguir siendo una prioridad en la agenda de las Naciones Unidas. UN وفي عام 2013، بادرت اليونان بقرار بشأن سلامة الصحفيين وقضية الإفلات من العقاب، وترى أنه ينبغي أن يظل ذا أولوية على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    1. El 11 de junio de 2014, el Consejo de Derechos Humanos celebró, con arreglo a su decisión 24/116, una mesa redonda sobre la seguridad de los periodistas. UN 1- في 11 حزيران/يونيه 2014، عقد مجلس حقوق الإنسان، عملاً بقراره 24/116، حلقة نقاش بشأن سلامة الصحفيين.
    En marzo de 2008, el Consejo Intergubernamental del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) aprobó una decisión relativa a la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, lo que dio al PIDC una función central en la supervisión del seguimiento de los asesinatos condenados por los Directores Generales de la UNESCO. UN وفي آذار/مارس 2008، اعتمد المجلس الحكومي الدولي للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال قرارا بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، أعطى فيه البرنامج دورا محوريا في رصد متابعة عمليات قتل ندّد بها المدير العام لليونسكو.
    38. En los días 13 y 14 de septiembre de 2011, el Relator Especial participó en la Reunión entre organismos de las Naciones Unidas sobre seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, organizada por la UNESCO en París. UN 38- وفي يومي 13 و14 أيلول/سبتمبر 2011، شارك المقرر الخاص في اجتماع الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب الذي نظمته اليونسكو في باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more