Conferencia sobre política de la competencia y comercio internacional Banco Mundial/ UNCTAD | UN | مؤتمــر مشتــرك بين البنك الدولي واﻷونكتاد بشأن سياسة المنافسة والتجارة الدولية |
La oficina TAIEX de la Comisión Europea prestó asistencia técnica al Consejo de defensa de la competencia lituano, que consistió principalmente en seminarios y conferencias sobre política de la competencia que se celebraron en Vilnius. | UN | وقام مكتب تبادل المعلومات بشأن المساعدة التقنية، التابع للجنة الأوروبية، بتقديم مساعدة تقنية إلى مجلس المنافسة كانت في معظمها في شكل حلقات دراسية ومؤتمرات بشأن سياسة المنافسة عُقدت في فيلنيوس. |
Examen voluntario entre homólogos sobre la política de la competencia: Indonesia | UN | استعراض النظراء الطوعي بشأن سياسة المنافسة: إندونيسيا |
La OMC, la UNCTAD y el Banco Mundial organizaron conjuntamente en Ginebra un simposio sobre política de competencia. | UN | وقامت منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي بتنظيم ندوة مشتركة في جنيف بشأن سياسة المنافسة. |
El Conjunto de principios y normas, adoptado en 1980, es el único instrumento internacional de aplicación universal en materia de política de competencia. | UN | وتمثﱢل مجموعة المبادئ والقواعد، التي اعتُمدت في عام ١٩٨٠، الصك الدولي الوحيد القابل للتطبيق عالميا بشأن سياسة المنافسة. |
También podría contribuir a la elaboración y presentación permanente de tipos de disposiciones comunes que se incluirían en acuerdos de cooperación internacionales, en particular de carácter bilateral y regional, sobre política de la competencia y su aplicación. | UN | كما يمكن أن يغذي هذا البحث مواصلة الأونكتاد وضع وعرض نماذج من الأحكام المشتركة التي توجد في اتفاقات التعاون الدولية بشأن سياسة المنافسة وتطبيقها، لا سيما الثنائي من هذه الاتفاقات والإقليمي. |
Un capítulo sobre política de la competencia es objeto de negociaciones en el marco del ALCA. | UN | وهناك مفاوضات جارية حول اعتماد فصل بشأن سياسة المنافسة ضمن منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين. |
A este respecto, cabría determinar las posibles consecuencias que ello tendría en la cooperación multilateral sobre política de la competencia y en los objetivos de desarrollo. | UN | ويمكن أن تحدَّد في هذا الصدد الآثار المحتملة بالنسبة للتعاون المتعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة وبالنسبة للأهداف الإنمائية. |
57. En 2005, la secretaría de la OMC seguirá organizando cursos prácticos nacionales sobre política de la competencia en respuesta a solicitudes concretas de los miembros. | UN | 57- وفي عام 2005، ستواصل أمانة منظمة التجارة العالمية عقد حلقات عمل وطنية بشأن سياسة المنافسة استجابة للطلبات المحددة المقدمة من الأعضاء. |
Panel I sobre política de la competencia y cooperación internacional, incluidos los acuerdos regionales, y Panel II sobre cómo llevar a la práctica el trato especial y diferenciado en la aplicación del derecho y la política de la competencia | UN | فريق المناقشة الأول بشأن سياسة المنافسة والتعاون الدولي، بما في ذلك الاتفاقات الإقليمية؛ وفريق المناقشة الثاني بشأن كيفية تفعيل المعاملة الخاصة والمتمايزة في تطبيق قانون وسياسة المنافسة |
También podría contribuir a la presentación permanente por la UNCTAD de los tipos de disposiciones comunes que han de incluirse en acuerdos de cooperación internacionales, en particular de carácter bilateral y regional, sobre política de la competencia y su aplicación. | UN | كما يمكن أن يغذي هذا البحث مواصلة الأونكتاد وضع وعرض نماذج من الأحكام المشتركة التي توجد في اتفاقات التعاون الدولية بشأن سياسة المنافسة وتطبيقها، لا سيما الثنائي من هذه الاتفاقات والإقليمي. |
7. En mayo de 1999 la UNCTAD organizó en Zambia un curso nacional de formación sobre la política de la competencia. | UN | 7- ونظم الأونكتاد في أيار/مايو 1999 في زامبيا حلقة عمل تدريبية وطنية بشأن سياسة المنافسة. |
Asimismo, la Comisión ha enviado expertos para que presten asistencia técnica intensiva sobre la política de la competencia a Indonesia, Lituania, Malasia, Rusia, Tailandia y Viet Nam. | UN | كما ترسل اللجنة خبراءها لتوفير مساعدة تقنية متعمقة بشأن سياسة المنافسة في إندونيسيا وليتوانيا وماليزيا وروسيا وتايلند وفييت نام. |
Las conferencias centroeuropeas apuntan a lograr intercambios de opinión de alto nivel sobre la política de la competencia y a promover la cooperación entre la Comisión Europea y los organismos competentes de los países de Europa central y oriental, así como entre los propios organismos. | UN | وتستهدف المؤتمرات التي تعقد في أوروبا الوسطى إجراء تبادل لﻵراء على مستوى عال بشأن سياسة المنافسة واﻹسهام بذلك في تعزيز التعاون بين المفوضية اﻷوروبية وسلطات المنافسة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفيما بين سلطات المنافسة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ذاتها. |
Conferencia Banco Mundial/UNCTAD sobre política de competencia y comercio internacional Unión Europea | UN | المؤتمر المشترك بين البنك الدولي واﻷونكتاد بشأن سياسة المنافسة والتجارة الدولية |
Un capítulo sobre política de competencia es objeto de las negociaciones que continúan en esa materia en el marco del ALCA. | UN | وهناك مفاوضات جارية حول اعتماد فصل بشأن سياسة المنافسة ضمن منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين. |
Por este motivo, deberían aplicarse cada vez en mayor medida las disposiciones del Acuerdo relativas a la celebración de consultas o a la cooperación en materia de política de competencia. | UN | ولذلك ينبغي اللجوء على نحو متزايد إلى أحكام الاتفاق المتصلة بالمشاورات أو التعاون بشأن سياسة المنافسة. |
126. El Presidente subrayó la necesidad de establecer vínculos con la labor de la OCDE en materia de política de la competencia. | UN | 126- وأكد الرئيس على الحاجة إلى إقامة روابط مع عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن سياسة المنافسة. |
En fechas más recientes, el MERCOSUR ha adoptado un protocolo dedicado a la política de la competencia, que prohíbe los actos individuales o los acuerdos que impidan, restrinjan o falseen el juego de la competencia o el libre acceso a mercados o permitan el abuso de una posición dominante en un mercado regional concreto dentro del MERCOSUR y afecten al comercio entre sus Estados miembros. | UN | واعتمدت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي مؤخراً بروتوكولاً بشأن سياسة المنافسة يَحظر أوجه السلوك الفردي أو الاتفاقات المتفاهم عليها، التي تعرقل أو تقيد أو تحرف المنافسة أو حرية الوصول إلى الأسواق، أو تسيء استعمال مركز قوة سوقية مهيمن في سوق إقليمية ذات صلة داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وتؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء فيها. |
A este respecto, podrían determinarse las posibles consecuencias para la cooperación internacional en la esfera de la política de competencia y para los objetivos de desarrollo. | UN | ويمكن أن تحدَّد في هذا الصدد الآثار المحتملة بالنسبة للتعاون الدولي بشأن سياسة المنافسة وبالنسبة للأهداف الإنمائية. |
Se disertó sobre la política de competencia como parte de la política económica general, de aspectos sustantivos concretos de la legislación relativa a la competencia y de las experiencias de los países africanos en la elaboración del derecho y la política relativos a la competencia. | UN | وقدمت عروض بشأن سياسة المنافسة كجزء من السياسة الاقتصادية العامة وجوانب فنية محددة للتشريع الخاص بالمنافسة وتجارب البلدان اﻷفريقية في وضع قوانين وسياسات المنافسة؛ |
Esos proyectos abarcan desde la promoción del comercio de los productos de la biodiversidad y la prestación de asesoramiento sobre la política en materia de competencia hasta esferas como las tecnologías de la información y la comunicación, el desarrollo de los recursos humanos y la facilitación del comercio. | UN | وتتراوح هذه المشاريع بدءاً بتعزيز التجارة في المنتجات المتنوعة بيولوجياً، وتقديم المشورة بشأن سياسة المنافسة وانتهاءً بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتنمية الموارد البشرية وتسهيل التجارة. |
Con respecto a los trabajos que se llevaban a cabo en la OMC en el campo de la política de la competencia, el interés de las delegaciones que participaban en los debates del correspondiente Grupo de Trabajo era muy grande, pues en tres años se habían presentado al Grupo un total de 152 comunicaciones. | UN | وبخصوص العمل المستمر بشأن سياسة المنافسة في منظمة التجارة العالمية، فإن الاهتمام كبير جدا لدى الوفود في الفريق العامل المعني، فقُدِّم ما مجموعه 152 ورقة إلى الفريق خلال ثلاث سنوات. |
80. Otra importante esfera de la labor de la UNCTAD mencionada por los delegados era la del derecho y política de la competencia, en particular los programas de creación de capacidad, como los realizados en África, y los exámenes voluntarios entre homólogos sobre las políticas de la competencia para promover una cultura de la competencia. | UN | 80 - وشكَّلت قوانين وسياسات المنافسة مجالاً هاماً آخر لعمل الأونكتاد الذي أشار إليه المندوبون، وخاصة برامج بناء القدرات، بما يشمل تلك المخصصة لأفريقيا، واستعراضات النظراء الطوعية بشأن سياسة المنافسة تعزيزاً لثقافة تُعنى بالمنافسة. |
El Gobierno de Jordania ha recibido asistencia técnica y asesoramiento del Banco Mundial para redactar una ley nacional de defensa de la competencia. | UN | تلقت حكومة الأردن مساعدة تقنية وخدمات استشارية من البنك الدولي لصياغة قانون بشأن سياسة المنافسة في الأردن. |