"بشأن شتى" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre diversas
        
    • sobre diversos
        
    • sobre varias
        
    • sobre distintos
        
    • sobre los diversos
        
    • sobre distintas
        
    • sobre varios
        
    • sobre las diversas
        
    • sobre los distintos
        
    • respecto de diversas
        
    • en relación con distintas
        
    • sobre los diferentes
        
    • regulara los diversos
        
    • relativa a los distintos
        
    • en relación con diversos
        
    a. Setenta informes anuales para el Consejo de Seguridad sobre diversas cuestiones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz y partes orales diarios; UN أ - تقديم ٠٧ تقريرا سنويا إلى مجلس اﻷمن بشأن شتى القضايا المتصلة بعمليات حفظ السلام وعقد جلسات إحاطة إعلامية يومية؛
    a. Setenta informes anuales para el Consejo de Seguridad sobre diversas cuestiones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz y partes orales diarios; UN أ - تقديم ٧٠ تقريرا سنويا إلى مجلس اﻷمن بشأن شتى القضايا المتصلة بعمليات حفظ السلام وعقد جلسات إحاطة إعلامية يومية؛
    Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. UN غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار.
    Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. UN غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen el derecho legítimo de ser informados minuciosamente sobre las medidas tomadas por el Consejo sobre varias cuestiones. UN ومن حق الدول اﻷعضاء المشروع أن تكون لديها تفاصيل كاملة لما يتخذه المجلس من إجراءات بشأن شتى القضايا.
    Su carácter de entidad consultiva le permitió presentar declaraciones escritas y orales sobre distintos temas del programa de trabajo. UN وتتمكن المنظمة بفضل وضعها الاستشاري من تقديم البيانات خطية وشفهية بشأن شتى البنود المدرجة على جدول الأعمال.
    De hecho, como ha señalado la Embajadora Mason, también es responsabilidad del Presidente tratar de celebrar consultas oficiosas sobre los diversos temas del programa. UN والواقع، كما أشارت السفيرة ماسون، من مسؤولية الرئيس التماس إجراء مشاورات غير رسمية بشأن شتى بنود جدول اﻷعمال.
    ii) Representación de las Naciones Unidas en negociaciones con el país anfitrión sobre diversas cuestiones relacionadas con la aplicación del acuerdo relativo a la sede; UN `2 ' تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن شتى المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاق المقر؛
    Se encarga de las negociaciones con el Departamento de Bienestar Social y otros organismos gubernamentales sobre diversas cuestiones y documentos blancos relativos al bienestar. UN وتتفاوض مع إدارة الرفاه الاجتماعي وغيرها من الوكالات الحكومية بشأن شتى القضايا والورقات البيضاء المتعلقة بالرفاه.
    Presentación oral al Consejo de partes informativos sobre diversas cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz; UN تقديم إحاطات شفوية إلى المجلس بشأن شتى المسائل المتصلة بحفظ السلام؛
    1 reunión a la que asistieron 29 participantes, en su mayoría líderes de la comunidad árabe del Estado de Darfur Occidental, sobre diversas cuestiones y perspectivas de los líderes árabes y las comunidades nómadas UN عُـقد اجتماع مع 29 مشاركا هم أساسا قادة مجتمعات محلية عربية في غرب ولاية دارفور بشأن شتى المسائل التي تهم قادة المجتمعات المحلية العربية ومجتمعات الرُحَّـل، ووجهات نظرهم بشأنها
    En su seno se formulan propuestas sumamente interesantes sobre diversos aspectos relacionados con la mejora de sus actividades. UN ففي داخلها تتم صياغة أهم المقترحات بشأن شتى جوانب تحسين أنشطة المنظمة.
    En una etapa posterior, esos grupos podrían intercambiar ideas con el objeto de definir posiciones preliminares comunes y alternativas sobre diversos aspectos de la conferencia. UN وفي مرحلة لاحقة، يمكن أن تتبادل هذه اﻷفرقة اﻷفكار بغرض تحديد المواقف اﻷولية المشتركة والبديلة بشأن شتى جوانب المؤتمر.
    En la misma decisión, el Consejo decidió proseguir con las consultas oficiosas sobre diversos aspectos del proceso electoral. UN وبموجب المقرر نفسه، قرر المجلس مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن شتى جوانب عملية الانتخاب.
    Representación del Secretario General y del Director General en las reuniones de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas celebradas en Ginebra sobre diversos asuntos administrativos y financieros, según sea necesario; UN تمثيل الأمين العام والمدير العام في اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة التي تعقد في جنيف بشأن شتى المسائل الإدارية والمالية، حسب الاقتضاء وعند اللزوم؛
    Las decisiones que hemos tomado conjuntamente sobre varias cuestiones de procedimiento para que la Cumbre del Milenio se desarrolle sin trabas mejorarán sin duda el proceso preparatorio. UN إن القرارات التي اتخذناها جماعيا بشأن شتى القضايا الإجرائية لسير أعمال مؤتمر قمة الألفية بطريقة سلسلة من شأنها أن تعزز يقينا العملية التحضيرية.
    Como resultado de la misión, se convino en celebrar reuniones de grupos de expertos sobre distintos temas de interés, incluida la legislación que se estimó constituía una esfera de importancia central. UN ونتج عن ذلك اتفاق على عقد اجتماعات لفرق خبراء بشأن شتى مواضيع موضع الاهتمام، بما فيها التشريعات، التي حددت بوصفها مجالا ذا أهمية قصوى.
    Es de esperar, sin embargo, que las observaciones que se hacen sobre los diversos elementos del sistema se utilicen como punto de partida para efectuar un análisis más detallado. UN غير أنه يؤمل الاستفادة من الملاحظات الواردة بشأن شتى قطاعات المنظومة كنقطة بدء ﻹجراء تحليل أكثر تفصيلا.
    Esos órganos de supervisión proporcionan información y orientación valiosas sobre distintas cuestiones de gestión. UN وتقدم هذه الهيئات الإشرافية تعليقات وتوجيهات قيمة بشأن شتى المسائل الإدارية.
    Además de este programa, que se aplica desde 2007, el mecanismo gubernamental encargado de la igualdad de género ha organizado desde su creación cursos de formación para funcionarios y empleados públicos sobre varios aspectos de este tema. UN وبالإضافة إلى البرنامج الآنف الذكر، قامت الآلية الحكومية بشأن المساواة بين الجنسين منذ إنشائها بتنظيم تدريب للموظفين المدنيين وموظفي الدولة بشأن شتى جوانب المساواة بين الجنسين.
    Estos objetivos sólo se lograrán con la adopción de medidas concretas sobre las diversas cuestiones que he enumerado de manera detallada en el presente informe. UN ولن يتحقق هذان الهدفان إلا من خلال اتخاذ تدابير ملموسة بشأن شتى القضايا التي أوردتها بالتفصيل في هذا التقرير.
    Hace sólo dos semanas concluimos un extenso debate sobre los distintos elementos relativos a la cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وقد فرغنا منذ أسبوعين تماماً من إجراء مناقشات واسعة بشأن شتى العناصر المتصلة بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    Hizo notar que varias Partes habían pedido cambios en sus datos básicos respecto de diversas sustancias. UN 179- وأشارت إلى أن العديد من الأطراف طلبت تغييرات في بيانات خط أساسها بشأن شتى المواد.
    i. Actividades de promoción para los embajadores de buena voluntad especiales nombrados por las Naciones Unidas en relación con distintas cuestiones (División de Asuntos Públicos y centros de información de las Naciones Unidas); UN ط - أنشطة ترويجية لرسل الخير الخاصين الذين تعيِّنهم الأمم المتحدة بشأن شتى المسائل المواضيعية (شعبة الشؤون العامة ومراكز الأمم المتحدة للإعلام)؛
    En el cuadro 16 del informe figuran otros detalles sobre los diferentes tipos de separación. UN ويرد المزيد من التفاصيل بشأن شتى أنواع حالات انتهاء الخدمة في الجدول 16 من التقرير.
    22. Cabría plantearse también la posibilidad de aprobar un instrumento general unificado que regulara los diversos tipos de conductas delictivas de los grupos transnacionales. UN ٢٢ - يمكن أيضا النظر في نهج بديل يتمثل في اعتماد صك متكامل وحيد بشأن شتى أشكال السلوك الاجرامي التي تمارسها الجماعات عبر الوطنية.
    31. Se pidió a la Secretaría y se recibió una aclaración relativa a los distintos aspectos del calendario provisional de conferencias y reuniones para 1994 y 1995 en las esferas económica, social y conexas. UN ٣١ - والتمس توضيح من اﻷمانة العامة بشأن شتى جوانب جدول المؤتمرات والاجتماعات المؤقت لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، وقد أعطي هذا التوضيح.
    Desde finales del siglo XIX se ha venido desarrollando la práctica de los Estados en relación con diversos aspectos de este tema. UN فمنذ نهاية القرن التاسع تطورت ممارسة الدول بشأن شتى جوانب الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more