Es lamentable que, pese a los muchos años transcurridos, no haya sido posible llegar a un acuerdo sobre un instrumento internacional que proporcione garantías creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ولﻷسف انه رغم مرور سنوات عديدة، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن صك دولي ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Su delegación cree que ha llegado sobradamente el momento de iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا. |
Su delegación cree que ha llegado sobradamente el momento de iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا. |
En el contexto de las negociaciones de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, permítame hacer algunos comentarios sobre ciertos malentendidos. | UN | وفي سياق المفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانوناً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، اسمحوا لي أن أقدم بضعة تعليقات على بعض التصورات الخاطئة. |
La agenda de la Conferencia tiene por objeto ayudar a iniciar la negociación de un instrumento internacional concertado para el desarme nuclear que sea provechoso para todos. | UN | ويهدف جدول أعمال المؤتمر إلى المساعدة على بدء التفاوض بشأن صك دولي متضافر ومترابط لنزع السلاح النووي. |
f) La Conferencia de Desarme es el único foro apropiado para las negociaciones relativas a un instrumento internacional para la prohibición de los materiales fisionables; | UN | )و( إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب الوحيد للتفاوض بشأن صك دولي لحظر المواد الانشطارية؛ |
Como parte de su mandato se le impone realizar negociaciones sobre un instrumento internacional de carácter jurídicamente obligatorio para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo para ciertos productos químicos peligrosos en el comercio internacional. | UN | ويلزم إجراء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونا على الصعيد الدولي لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على بعض الكيماويات الخطرة في التجارة الدولية. |
ii) Productos químicos, incluida la conclusión de un convenio sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo y negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre los contaminantes orgánicos persistentes; y | UN | `٢` المواد الكيماوية، وكذلك إبرام اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم، والتفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونا بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛ |
Nigeria y la Unión Africana acogen con beneplácito el inicio de negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante que permita a los Estados identificar y rastrear en el ámbito mundial las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | وترحب نيجيريا والاتحاد الأفريقي ببداية المفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونا لتمكين الدول من كشف وتعقب أثر الأسلحة الصغيرة والخفيفة غير القانونية عالميا. |
En este sentido, continúa siendo desalentador que la Conferencia de Desarme no haya podido aprobar un programa de trabajo y, en particular, iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional para la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos. | UN | وفي ذلك الصدد، لا يزال من المحبط أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل، خاصة وأنه لم يتم البدء بإجراء مفاوضات بشأن صك دولي لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة. |
Quisiera reiterar la posición de Bulgaria. Ha llegado el momento de que la comunidad internacional inicie negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el uso, producción, transferencia y almacenamiento de municiones de racimo que causen daños inaceptables a los civiles. | UN | وأود أن أؤكد موقف بلغاريا بأن الوقت قد حان للمجتمع الدولي لكي يبدأ مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانوناً يتناول استخدام الذخائر العنقودية التي تلحق أضراراً غير مقبولة بالمدنيين وإنتاجها ونقلها وتكديسها. |
Es previsible que el acuerdo sobre garantías de seguridad conduzca con prontitud a que se inicien negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente obligatorio que dé garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي اتفاق الضمانات اﻷمنية الى أن تستأنف على وجه السرعة المفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونا لطمأنة اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية الى عدم استخدام اﻷسلحة النووية ضدها أو التهديد باستخدامها. |
Mi Gobierno continúa convencido de que la Conferencia de Desarme, como único órgano multilateral de negociación sobre el desarme, es el foro competente para celebrar negociaciones sobre un instrumento internacional que establezca una prohibición efectivamente verificable de las minas terrestres antipersonal y que, al mismo tiempo, sea universalmente aceptable. | UN | إن حكومتي لا تزال تعتقد أن مؤتمر نزع السلاح، باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح، هو المحفل المؤهل للتفاوض بشأن صك دولي يقضي بفرض حظر قابل للتحقق بشكل فعال على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يكون، في الوقت نفسه، مقبولا على مستوى عالمي. |
A modo ilustrativo cabe mencionar que la semana pasada en Nueva York el Grupo de Trabajo de composición abierta de la Asamblea General logró concluir las negociaciones sobre un instrumento internacional que permitirá que los Estados identifiquen las armas ilícitas pequeñas y ligeras. | UN | والدليل على ذلك هو النجاح الذي تحقق قبل أقل من أسبوع بنيويورك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة في اختتام المفاوضات بشأن صك دولي لتمكين الدول من تحديد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
De ahí que tengamos también un interés especial en entablar negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante en materia de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no tienen armas nucleares contra el uso y la amenaza del uso de armas nucleares. | UN | وعليه، فإننا نهتم اهتماماً خاصاً ببدء المفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانوناً يتناول الترتيبات الدولية الفعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Creemos que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre evitaría grandes peligros a la paz y la seguridad internacionales y reconocemos la importancia de impulsar, con carácter prioritario, las negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante que rija la utilización militar del espacio. | UN | ونرى أن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يجنّب السلام والأمن الدوليين خطراً كبيراً، كما أننا نعترف بأهمية إعطاء الأولوية للمضي قدماً في المفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانوناً يحكم استعمال الفضاء لأغراض عسكرية. |
27. El Sr. TARUI (Japón) dice que su Gobierno es partidario de comenzar las negociaciones sobre un instrumento internacional que compagine las necesidades humanitarias y de seguridad y cuente con el apoyo de los principales países productores y poseedores de municiones en racimo. | UN | 27- السيد تاروي (اليابان) قال إن حكومته تؤيد الشروع في مفاوضات بشأن صك دولي يحقق التوازن بين المقتضيات الإنسانية والمقتضيات الأمنية، ويحظى بدعم البلدان الرئيسية المنتجة والحائزة للذخائر العنقودية. |
Considera que puede contribuir de manera útil a preparar las negociaciones futuras de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. | UN | وتعتقد أن بإمكانها أن تقدم مساهمة مفيدة فيما يخص التحضير لبدء المفاوضات مستقبلاً بشأن صك دولي ملزم قانوناً. |
Fondo fiduciario en apoyo de la preparación y negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante de acción contra contaminantes orgánicos de acción persistente e intercambio de informaciones conexas y actividades de asistencia técnica | UN | الصندوق الاستئماني لدعم إعداد والتفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونيا بشأن اﻹجراءات الدولية المتعلقة بالملوثات العضوية، المستمرة وما يتصل بها من تبادل المعلومات وأنشطة المساعدة التقنية |
Fondo Fiduciario para apoyar la preparación y la negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la adopción de medidas internacionales respecto de ciertos contaminantes orgánicos persistentes y actividades conexas de intercambio de información y asistencia técnica | UN | الصندوق الاستئماني لدعم إعداد والتفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونيا بشأن الإجراءات الدولية المتعلقة بالملوثات العضوية، المستمرة وما يتصل بها من تبادل المعلومات وأنشطة المساعدة التقنية |
Al reconocer esta triste situación, mi delegación reitera el llamamiento que hizo el Presidente Olusegun Obasanjo a la comunidad internacional durante el debate de la Asamblea General, hace dos semanas, para que se concluyan las negociaciones relativas a un instrumento internacional jurídicamente vinculante destinado a reglamentar el suministro de esas armas a actores no estatales. | UN | واعترافاً بهذه الحالة المؤسفة، يود وفدي أن يكرر دعوة الرئيس أولوسيغون أوباسانجو للمجتمع الدولي في المناقشة العامة للجمعية العامة قبل أسبوعين، إلى اختتام المفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانوناً لتنظيم إمدادات تلك الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول. |