El Comité también señala que el Estado Parte no proporciona información sobre el número de mujeres en el servicio exterior. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات بشأن عدد النساء في السلك الدبلوماسي. |
El Comité también señala que el Estado Parte no proporciona información sobre el número de mujeres en el Servicio Exterior. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات بشأن عدد النساء في السلك الدبلوماسي. |
Sería útil disponer de estadísticas sobre el número de mujeres y niños que son víctimas de trata de personas y los autores de esos delitos. | UN | وسيكون من المفيد الحصول على إحصاءات بشأن عدد النساء والأطفال الذين وقعوا ضحايا الاتجار وعن مرتكبي تلك الجرائم. |
La delegación no tiene información sobre el número de mujeres que han muerto durante la práctica de un aborto, pero solicitará al Ministerio de Salud que transmita esas estadísticas al Comité. | UN | ولا يوجد لدى الوفد أي معلومات بشأن عدد النساء اللائي فقدن حياتهن أثناء عملية الإجهاض، غير أنه سيطلب إلى وزير الصحة إرسال هذه الإحصاءات إلى اللجنة. |
Se refirió a la preocupación expresada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer por el número de mujeres y muchachas objeto de trata, y declaró que el Gobierno debía abordar la cuestión de la demanda en el país de destino para poder combatir con éxito la trata de personas. | UN | وأشارت إلى مشاعر القلق التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن عدد النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا للاتِّجار، وقالت إنه ينبغي للحكومة أن تعالج مسألة الطلب في مكان المقصد كي تنجح في مكافحة الاتِّجار بالأشخاص. |
Sírvanse suministrar información actualizada sobre los efectos que ha tenido el banco en la capacidad empresarial de las mujeres y, en particular, sobre el número de mujeres que se hayan beneficiado con su establecimiento y en qué tipos de actividades comerciales. | UN | يُرجى تقديم معلومات حديثة بشأن تأثير المصرف على قدرة النساء على تنظيم المشاريع التجارية، وبوجه خاص، بشأن عدد النساء اللاتي استفدن من إنشائه ونوع الأعمال التجارية التي قمن بها. |
Sírvanse allegar esa información, especialmente datos sobre el número de mujeres y niñas víctimas de trata desde, hacia y a través de Uzbekistán. | UN | يرجى تقديم هذه المعلومات، وبخاصة بيانات بشأن عدد النساء والفتيات اللائي يتاجر بهن لإدخالهم إلى أوزبكستان، أو إخراجهن منها، أو تمريرهن عبرها. |
Se presentaron al Comité las estadísticas sobre el número de mujeres que ocupan cargos provinciales del Estado. | UN | 4- ثم قالت إن إحصاءات بشأن عدد النساء اللائي يشغلن مناصب في حكومات المقاطعات قد قُدِّمت إلى اللجنة. |
Sírvase proporcionar estadísticas, si las hubiere, sobre el número de mujeres y niñas que se dedican a la prostitución. | UN | 14 - يرجى تقديم إحصائيات، في حالة توفرها، بشأن عدد النساء والفتيات اللاتي يمارسن البغاء. |
13. Sírvase suministrar los datos de que se disponga sobre el número de mujeres y niñas objeto de tráfico desde y hacia Estonia y a través del país. | UN | 13 - يرجى تقديم البيانات المتوفرة بشأن عدد النساء والفتيات اللاتي يتم الاتجار بهن من إستونيا وعبرها. |
14. Sírvase suministrar los datos de que se disponga sobre el número de mujeres y niñas objeto de tráfico desde y hacia Estonia y a través del país. | UN | 14 - ويرجى تقديم البيانات المتوفرة بشأن عدد النساء والفتيات اللاتي يتم الاتجار بهن من إستونيا وعبرها. |
No hay datos exactos sobre el número de mujeres que se han sometido a los exámenes pertinentes, y por esta razón es difícil prever la expectativa de transmisión de la infección de la madre al hijo en Albania. | UN | ولا توجد بيانات دقيقة بشأن عدد النساء اللاتي تم فحصهن لاكتشاف فيروس نقص المناعة البشرية، ولهذا السبب، يتعذر التنبؤ بتوقع انتقال العدول من الأم إلى الطفل في ألبانيا. |
123. Aunque las estadísticas indican el número de consejeros varones y mujeres tanto en los consejos rurales como urbanos, no es fácil encontrar información sobre el número de mujeres que se presentan como candidatas. | UN | 123- في حين تبين الإحصاءات عدد أعضاء المجالس من الذكور والإناث في كل من مجالس الحضر والمجالس الريفية، لا تتاح على الفور معلومات بشأن عدد النساء اللاتي خضن الانتخابات. |
Le preocupa en particular la falta de datos sobre el número de mujeres inmigrantes que no pueden cumplir esos requisitos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق، بشكل خاص، حيال انعدام البيانات بشأن عدد النساء المهاجرات اللائي يتعذر عليهن الوفاء بتلك الاشتراطات. |
También le preocupa la falta de datos sobre el número de mujeres que encabezan instituciones académicas y el pequeño número de mujeres que ocupan cátedras. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى بيانات بشأن عدد النساء اللاتي يرأسن مؤسسات أكاديمية وإزاء العدد المنخفض للنساء اللاتي يشغلن وظائف مهنية. |
98. El Sr. AMOR considera que la expresión " participación de la mujer en los ámbitos docente, laboral y político " que figura al principio del párrafo 8, es ambigua, y pregunta si el Comité desea recabar información sobre el número de mujeres que ocupan puestos en la enseñanza o sobre el grado de alfabetización de las mujeres. | UN | 98- السيد عمر: يعتقد أن عبارة " مشاركة النساء في مجال التعليم " " participation des femmes dans l ' éducation " ، عبارة مبهمة. وفي الواقع، تود اللجنة الحصول على معلومات بشأن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف في مجال التعليم أو بشأن مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة لدى النساء. |
Por ejemplo, le gustaría disponer de datos sobre el número de mujeres, en comparación con el de hombres, que participan en organizaciones no gubernamentales independientes y saber si hay algún mecanismo discriminatorio, ya sea patente o encubierto, que impida el ingreso y la participación activa de la mujer en esas asociaciones. | UN | فهي ترغب على سبيل المثال في الحصول على بيانات بشأن عدد النساء مقارنة بعدد الرجال، اللواتي يشاركن في منظمات غير حكومية مستقلة وفي معرفة ما إذا كانت هناك من آليات علنية أو سرية من شأنها أن تحول دون انضمام المرأة إلى جمعيات كهذه ودون مشاركتها فيها مشاركة نشطة. |
La oradora está de acuerdo con los comentarios sobre el número de mujeres despedidas después de presentar denuncias por acoso sexual y destaca que la Ley de derechos humanos de 1993 garantiza la protección de su empleo a las mujeres que interponen denuncias. | UN | 20 - وأيدت الملاحظات المعرب عنها بشأن عدد النساء اللاتي لا يمكثن في أشغالهن بعد تسجيل شكوى بسبب المضايقة الجنسية, وأكدت أن قانون حقوق الإنسان لسنة 1993 ينص على ضمانات لحماية عمل النساء اللاتي قمن بتسجيل شكاوى. |
Sírvase suministrar información más precisa sobre el número de mujeres en las universidades (estudiantes y docentes) en relación con los hombres, desglosado por disciplina. | UN | 23 - ويرجى تقديم معلومات أدق بشأن عدد النساء في الجامعات بالمقارنة مع عدد الرجال، وتصنيف هذه الأعداد حسب مجال التخصص، بما في ذلك الطالبات وأعضاء هيئة التدريس. |
Se refirió a la preocupación expresada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer por el número de mujeres y muchachas objeto de trata, y declaró que el Gobierno debía abordar la cuestión de la demanda en el país de destino para poder combatir con éxito la trata de personas. | UN | وأشارت إلى مشاعر القلق التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن عدد النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا للاتِّجار، وقالت إنه ينبغي للحكومة أن تعالج مسألة الطلب في مكان المقصد كي تنجح في مكافحة الاتِّجار بالأشخاص. |
No se dispone de datos desglosados por género sobre el número de trabajadoras migratorias que trabajan en granjas lecheras; sin embargo, las autoridades de inmigración vienen trabajando con los migrantes, los sindicatos y otras partes interesadas para responder a las inquietudes, elaborando un conjunto de objetivos y directrices. | UN | وأضافت أنه ليس هناك تفاصيل مصنفة حسب نوع الجنس بشأن عدد النساء المهاجرات العاملات في مزارع إنتاج الألبان؛ ولكن سلطات الهجرة تعمل مع المهاجرين والنقابات وأصحاب المصلحة الآخرين بغية الاستجابة للشواغل، وهي عاكفة أيضا على وضع مجموعة من الأهداف والمبادئ التوجيهية. |