"بشأن غسل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el blanqueo
        
    • sobre blanqueo
        
    • contra el blanqueo
        
    • relativa al blanqueo
        
    • sobre el lavado
        
    • acerca del blanqueo
        
    • relativo al blanqueo
        
    • relativas al blanqueo
        
    • sobre lavado
        
    • materia de blanqueo
        
    • relativos al blanqueo
        
    • de Blanqueo de
        
    • de lavado
        
    • sobre la legitimación
        
    • en relación con el blanqueo
        
    Sin embargo, en Azerbaiyán no existe ninguna ley sobre el blanqueo del producto del delito. UN ولكن لا يوجد حتى الآن قانون خاص في أذربيجان بشأن غسل عائدات الجرائم.
    Como parte del Código Penal, Israel ha introducido también una ley sobre el blanqueo de fondos resultantes de actividades ilícitas. UN وسنَّت إسرائيل أيضاً، كجزء من قانون العقوبات لديها، قانوناً بشأن غسل الأموال المتأتية من أنشطة غير قانونية.
    Este año Bulgaria accedió al Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la localización, la incautación y el decomiso del producto del delito. UN وفي هذه السنة، انضمت بلغاريا الى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن غسل اﻷموال والبحث عن عائدات الجريمة. وضبطها ومصادرتها.
    Se está terminando de elaborar un proyecto de ley sobre blanqueo de dinero, que se presentará al Parlamento. UN يجري حاليا وضع اللمسات الأخيرة على القانون المقترح بشأن غسل الأموال بغية تقديمه إلى البرلمان.
    De esta cuestión se ocupa la ley prevista sobre blanqueo de dinero. UN هذا الاشتراط منصوص عليه في التشريع المرتأى بشأن غسل الأموال.
    De hecho, tenemos ya leyes en tramitación sobre el blanqueo de dinero. UN والواقع أن لدينا تشريعا ينتظر اﻹقــــرار بشأن غسل اﻷموال.
    A/AC.254/CRP.12 Las cuarenta recomendaciones del Grupo de Acción Financiera Internacional sobre el blanqueo de Capitales UN A/AC.254/CRP.11 التوصيات اﻷربعون الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالتدابير المالية بشأن غسل اﻷموال
    Además, se preparó un conjunto de notas de orientación sobre el blanqueo de dinero destinadas a los bancos e instituciones financieras no bancarias. UN وبالإضافة إلى ذلك، استكملت مجموعة من المذكرات التوجيهية بشأن غسل أموال المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية.
    También se proyecta redactar una ley especial sobre el blanqueo de los fondos derivados de actividades ilícitas. UN ومن المقترح أيضا صوغ قانون خاص بشأن غسل الأموال المتأتية من أنشطة إجرامية.
    A ese respecto los poderes públicos se preparan para incorporar el proyecto de Ley comunitaria sobre el blanqueo de capitales en el ordenamiento jurídico nacional. UN وعلى هذا الأساس تستعد السلطات العامة لإدراج مشروع قانون للجماعة الأفريقية بشأن غسل الأموال ضمن القوانين الوطنية.
    i) Las Islas Salomón han preparado un proyecto de ley sobre el blanqueo de dinero que se presentará al Parlamento Nacional en su próximo período de sesiones. UN `1 ' أعدت جزر سليمان مشروع قانون بشأن غسل الأموال سيعرض على الدورة التالية للبرلمان الوطني.
    Está a punto de terminarse un proyecto de reglamento sobre el blanqueo de dinero. UN وأوشك العمل على الانتهاء من قانون بشأن غسل الأموال.
    En este contexto, cabe mencionar el éxito de la aplicación de las políticas adoptadas por la conferencia de los Estados bálticos sobre blanqueo de dinero. UN وفي هذا السياق لا بد للمرء أن يذكر السياسات المطبقة بنجاح التي اعتمدها مؤتمر دول البلطيق بشأن غسل اﻷموال.
    Aplicación en los Estados Miembros de las 40 recomenda-ciones del GAFI sobre blanqueo de dinero UN تنفيذ الدول الأعضاء لـ40 توصية اتخذتها فرقة العمل بشأن غسل الأموال
    Por lo demás, se está preparando una ley sobre blanqueo de dinero. UN ومن جهة أخرى، يجري إعداد قانون بشأن غسل الأموال.
    De esta forma el instrumento de información financiera sobre blanqueo de dinero se utiliza más para detectar corrientes financieras que sirven al terrorismo. UN وهكذا، ستستخدم آلية الاستخبارات المالية بشأن غسل الأموال للكشف عن المخالفات المالية أكثر من خدمة غرض الكشف عن تمويل الإرهاب.
    El Parlamento de la India examina actualmente el proyecto de ley contra el blanqueo de capitales. UN ينظر البرلمان الهندي حاليا في مشروع قانون بشأن غسل الأموال.
    Los párrafos 4 a 6 del artículo 31 de la Convención solo se aplican en parte mediante la Ley de 2008 relativa al blanqueo. UN ولا تطبق الفقرات 4 إلى 6 من المادة 31 من الاتفاقية إلا جزئياً في قانون عام 2008 بشأن غسل الأموال.
    Recopilar documentación sobre el lavado de activos, UN :: جمع وثائق بشأن غسل الأموال،
    Asimismo, se realizan actividades para crear más conciencia en los gobiernos y en el sector financiero acerca del blanqueo de dinero, de su repercusión negativa y de las medidas necesarias para combatirlo. UN ويجري كذلك الاضطلاع بأنشطة للتوعية في الحكومة والقطاع المالي بشأن غسل الأموال وما له من آثار سلبية والتدابير اللازمة لمكافحته.
    Se esperaba que el proceso de ratificación del Convenio del Consejo de Europa relativo al blanqueo, seguimiento, embargo y decomiso de los productos del delito, y a la financiación del terrorismo concluyera en el primer semestre de 2010. UN وجاءت عملية التصديق فيما يتصل باتفاقية مجلس أوروبا بشأن غسل وضبط وحجز ومصادرة المبالغ المتأتية من الجريمة وبشأن تمويل الإرهاب، حيث كان متوقعا أن يتم هذا التصديق في النصف الأول من عام 2010.
    A fin de alcanzar dichas metas, el Gobierno de Turquía ya ha promulgado leyes de alcance nacional relativas al blanqueo de dinero, que hacen posible congelar, incautar y decomisar las ganancias objeto de blanqueo y procedentes del tráfico de drogas y delitos de drogas conexos. UN وسعيا إلى تحقيق تلك الأهداف، قال إن حكومة بلده سنت بالفعل تشريعا وطنيا بشأن غسل الأموال يسمح بتجميد واحتجاز ومصادرة ما يُغسل من عائدات الاتجار بالمخدرات وجرائم المخدرات المتصلة بذلك.
    El Fiscal de Distrito distribuyó una circular sobre lavado de dinero; delitos informáticos y trata de mujeres y niños. UN وقد أصدر المدعي العام للمقاطعة رسالة تعميمية بشأن غسل الأموال؛ والجرائم الحاسوبية، والاتجار بالمرأة والطفل.
    La INTOSAI hizo una presentación sobre el punto de vista de las entidades fiscalizadoras superiores en materia de blanqueo de capitales. UN وقد تمثّلت المدخلات المقدمة فيه من المنظمة في وجهة نظر المؤسسات بشأن غسل الأموال.
    Debe fortalecerse la adopción de medidas en el plano internacional contra el blanqueo de capitales mediante la ejecución cabal y eficaz de las disposiciones sobre blanqueo de capitales de la Convención de 1988 y en particular el artículo 5, y de los acuerdos o mecanismos bilaterales, regionales y multilaterales relativos al blanqueo de capitales. UN وينبغي تعزيز الاجراءات الدولية لمكافحة غسل اﻷموال عن طريق التنفيذ الكامل والفعال ﻷحكام اتفاقية عام ١٩٨٨ بشأن غسل اﻷموال، لا سيما المادة الخامسة منها، وعقد اتفاقات أو وضع ترتيبات ثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف بشأن غسل اﻷموال.
    El Centro de Investigación de Blanqueo de Dinero es una dependencia de la Oficina Nacional de Investigación. UN ومركز تبادل المعلومات بشأن غسل الأموال هو وحدة تابعة لمكتب التحقيقات الوطني.
    :: Avances en el desarrollo legislativo en materia de lavado de activos. UN إحراز تقدم في وضع تشريعات بشأن غسل الأموال.
    No debe olvidarse que la UIF tiene el mandato legal sobre la legitimación de ganancias ilícitas, no sobre la financiación del terrorismo y su actuación en este sentido (si bien se ha difundido al sector financiero), ha sido únicamente por la similitud de las operaciones y el peligro para el sector. UN ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن لوحدة التحقيقات المالية ولاية قانونية بشأن غسل الأموال غير المشروعة لا تمويل الإرهاب، وأن عملها في هذا المنحى (حتى وإن شمل القطاع المالي) إنما جاء فقط نتيجة لتشابه العمليات والخطر المحدق بالقطاع.
    Varios Estados subrayaron que debían llevarse a cabo investigaciones simultáneas en relación con el blanqueo de capitales paralelamente a las investigaciones de los delitos determinantes, como el tráfico de drogas y otras actividades delictivas. UN وأكَّدت عدّة دول على ضرورة إجراء تحقيقات آنية بشأن غسل الأموال بالتوازي مع التحقيق في الجرائم الأصلية، مثل الاتجار بالمخدِّرات وغيره من الأنشطة الإجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more