"بشأن فتح" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la apertura
        
    • para la apertura
        
    • sobre el despliegue
        
    • en relación con la apertura
        
    • la apertura de
        
    • para abrir
        
    • respecto de la apertura
        
    • referentes a la apertura
        
    • de abrir
        
    Después de su regreso a El Aaiún, mi Representante Especial Adjunto pudo llegar a un acuerdo final con las autoridades de Marruecos sobre la apertura de un nuevo centro en Bujdour. UN وبعد عودة نائب ممثلي الخاص إلى العيون، تمكن من التوصل إلى اتفاق نهائي مع السلطات المغربية بشأن فتح مركز جديد في بوجدور.
    Acuérdese de los debates que tuvimos, hace no tanto tiempo, sobre la apertura de los cielos para las empresas de aviación, y esta apertura tuvo lugar y aumentó el turismo, como ocurre hoy. UN أتتذكرون المناقشات التي أجريناها منذ وقت ليس ببعيد بشأن فتح المجال الجوي، لقد فتح المجال الجوي ونمت السياحة.
    Jefe del equipo de negociación de alto nivel de Corea sobre la Ronda Uruguay y principal negociador sobre la apertura del mercado del arroz, Ginebra UN 1993 رئيس فريق التفاوض الكوري الرفيع المستوى بشأن جولة أوروغواي ورئيس المفاوضين بشأن فتح سوق الأرز، جنيف
    Las Partes concertarán acuerdos para la apertura de centros culturales de ambos países en el territorio de la otra. UN ويعقد الطرفان اتفاقا بشأن فتح مراكز ثقافية للطرفين في أراضي بعضهما بعضا.
    Solicita al Secretario General que presente un estudio amplio sobre el despliegue del Centro Mundial de Servicios en dos lugares. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم دراسة شاملة بشأن فتح مركز الخدمات العالمي في موقعين؛
    Es preciso que se mantenga el enlace entre la Comisión y el Mecanismo Político y de Seguridad Conjunto en relación con la apertura de los cruces de fronteras UN ويتعين إقامة قنوات اتصال بين اللجنة الحدودية المشتركة والآلية السياسية والأمنية المشتركة بشأن فتح المعابر الحدودية
    4. No se llegó a un acuerdo sobre la apertura de otros pasos fronterizos. UN 4- ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن فتح نقاط عبور إضافية.
    No se adoptó ninguna decisión sobre la apertura de investigaciones en esas situaciones. UN ولم يُتّخذ أي قرار بشأن فتح تحقيق في تلك الحالات.
    Este es el momento de tomar una decisión sobre la apertura del próximo punto de cruce. UN وقد حان الوقت الآن لاتخاذ قرار بشأن فتح المعبر المقبل.
    No se ha llegado a un acuerdo sobre la apertura de nuevos puntos de cruce. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن فتح المزيد من نقاط العبور.
    No se llegó a un acuerdo sobre la apertura de nuevos puntos de cruce. UN ولم يجر التوصل إلى اتفاق بشأن فتح المزيد من نقاط العبور.
    :: Sesiones de información periódicas para los medios de comunicación sobre la apertura de puntos de cruce adicionales y las actividades conexas en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas UN :: تقديم إحاطات منتظمة إلى وسائط الإعلام بشأن فتح المزيد من نقاط العبور وما يتصل بذلك من أنشطة في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة.
    Jefe de la delegación de Corea en las negociaciones entre Corea y los Estados Unidos sobre la apertura del mercado de películas cinematográficas UN 1989 رئيس الوفد الكوري في المفاوضات الكورية - الأمريكية بشأن فتح أسواق الصور المتحركة
    Esas medidas especiales incluyen, entre otras cosas, obligaciones adicionales en materia de denuncias y registros y prohibiciones sobre la apertura o el mantenimiento de cuentas de corresponsales. UN وتشمل تلك التدابير الخاصة من ضمن ما تشمله فرض التزامات إضافية بشأن الإبلاغ وحفظ السجلات وموانع بشأن فتح أو الاحتفاظ بحسابات المراسلة.
    Sesiones de información periódicas para los medios de comunicación sobre la apertura de puntos de cruce adicionales y las actividades conexas en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas UN تقديم إحاطات منتظمة إلى وسائط الإعلام بشأن فتح المزيد من نقاط العبور وما يتصل بذلك من أنشطة في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة
    Asimismo, los bancos cuentan con directrices internas para la apertura de cuentas que son examinadas in situ por inspectores del Departamento de Supervisión Bancaria. UN وعلاوة على ذلك، تضع المصارف المحلية مبادئها التوجيهية الداخلية بشأن فتح الحسابات، وتستعرض تلك المبادئ التوجيهية على يد مفتشي شعبة مراقبة المصارف خلال عمليات التفتيش التي يقومون بها في عين المكان.
    Por ello, el Secretario General no ha realizado el estudio amplio sobre el despliegue del Centro Mundial de Servicios en dos lugares. UN وعلى هذا النحو فإن الأمين العام لم يضطلع بدراسة شاملة بشأن فتح مركز الخدمات العالمي في موقعين.
    4. Toma nota además de la cooperación del Gobierno de Guinea con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en relación con la apertura de la oficina de Conakry, así como de la aceptación por las autoridades del país del envío de miembros del equipo de expertos sobre el estado de derecho y la violencia sexual; UN 4- يحيط علماً كذلك بتعاون الحكومة الغينية مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن فتح مكتب كوناكري، وبموافقة السلطات الغينية على نشر أعضاء فريق الخبراء المعني بسيادة القانون والعنف الجنسي؛
    El orador acoge con satisfacción las medidas adoptadas por los asociados en el desarrollo para abrir los mercados a los productos de los países menos adelantados y señala que su Gobierno está finalizando un paquete de medidas para conceder acceso preferencial a su mercado de los productos de estos países. UN وأعرب عن ترحيبه بالخطوات التي يتخذها الشركاء في التنمية بشأن فتح أسواقهم لمنتجات أقل البلدان نموا وأشار إلى أن حكومته هي بصدد إنجاز مجموعة تتعلق بالأفضلية في الوصول إلى الأسواق بالنسبة لمنتجات تلك البلدان.
    Carta de fecha 1º de julio (S/24222) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, en la que se informa sobre los progresos alcanzados respecto de la apertura del aeropuerto de Sarajevo. UN رسالة مؤرخة ١ تموز/يوليه )S/24222( موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن تتضمن تقريرا عن التقدم المحرز بشأن فتح مطار سراييفو.
    En varias ocasiones se ha pedido al Banco Central del Iraq que acelere las instrucciones referentes a la apertura de cartas de crédito tras la aprobación de las solicitudes y que reduzca el tiempo que tarda en responder a las solicitudes de aclaración que le hace BNP-Paribas. UN وفي مناسبات عديدة، طُلب من المصرف المركزي في العراق التعجيل بإصدار تعليماته بشأن فتح خطابات الاعتماد بعد الموافقة على الطلبات بفترة وجيزة والتقليل من الوقت الذي يستغرقه الرد على الطلبات المتعلقة بتقديم الإيضاحات المقدمة من مصرف باريس الوطني - باريباس.
    En este contexto, consideramos que es muy importante y prometedora la decisión que adoptaron en 2007 las Naciones Unidas de abrir el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central, con sede en Ashgabat. UN وفي هذا السياق، نعتبر القرار الذي اتخذته الأمم المتحدة في عام 2007 بشأن فتح مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى ومقره عشق آباد قرارا مهما ومبشرا بالخير بصورة غير عادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more