"بشأن قانون الإعسار" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el régimen de la insolvencia
        
    • en materia de derecho de insolvencia
        
    • en materia de régimen de la insolvencia
        
    • sobre la Insolvencia
        
    • al régimen de la insolvencia
        
    • acerca del régimen de la insolvencia
        
    Preparación de un proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia UN اعداد مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار
    No obstante, se observó que la regla resultante no era específica de la insolvencia y que, por consiguiente, no era necesaria en una guía sobre el régimen de la insolvencia. UN ولكن لوحظ أنّ القاعدة الناجمة عن ذلك ليست مقصورة على الإعسار وليست مطلوبة بالتالي في دليل بشأن قانون الإعسار.
    Aprobación preliminar del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia UN الموافقة الأولية على مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار
    Se prevé que la Ley Modelo, junto con su reglamento de aplicación, formen parte integrante de la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia. UN ويتوقع أن يشكل القانون النموذجي مع دليل اشتراعه جزءا لا يتجزأ من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار.
    Finalización y adopción del proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia UN وضع مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار في صيغته النهائية
    Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia Segunda parte, capítulo V UN دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار الجزء الثاني، الفصل الخامس
    Informe del Cuarto Coloquio Internacional sobre el régimen de la insolvencia UN تقرير حلقة التدارس الدولية الرابعة بشأن قانون الإعسار
    Informe del Cuarto Coloquio Internacional sobre el régimen de la insolvencia UN تقرير حلقة التدارس الدولية الرابعة بشأن قانون الإعسار
    En su 22º período de sesiones, el Grupo de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia examinó si sería viable que la Comisión emprendiera una nueva labor sobre el derecho de insolvencia. UN وكان الفريق العامل المعني بقانون الإعسار قد نظر، إبان دورته الثانية والعشرين، في الجدوى العملية من اضطلاع اللجنة بمزيد من العمل بشأن قانون الإعسار.
    Con ese fin, se sugirió que se puntualizara que la Comisión, en la labor que realizara en el futuro sobre el régimen de la insolvencia, no completaría ni trataría de modificar el texto existente de la Ley Modelo. UN ودعما للاعتماد المبكر، اقترح أن يبين بوضوح أن أي عمل مقبل تضطلع به اللجنة بشأن قانون الإعسار لن يضيف بأي حال شيئا الى النص الحالي للقانون النموذجي أو يسعى الى تعديله.
    4. Preparación de una guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia. UN 4- إعداد دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار.
    En dicho período de sesiones, la Comisión convino en que el régimen del crédito financiero garantizado era un tema importante que se señalaba a su atención en el momento oportuno, en vista de sus estrechos vínculos con la labor que realizaba sobre el régimen de la insolvencia. UN واتفقت اللجنة، في تلك الدورة، على أن قانون الائتمانات المضمونة هو موضوع هام وأنه قد عرض على اللجنة في الوقت المناسب، لا سيما نظرا إلى صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الإعسار.
    En dicho período de sesiones, la Comisión convino en que el régimen del crédito financiero garantizado era un tema importante que se señalaba a su atención en el momento oportuno, en vista de sus estrechos vínculos con la labor que realizaba sobre el régimen de la insolvencia. UN واتفقت اللجنة، في تلك الدورة، على أن قانون الائتمانات المضمونة هو موضوع هام وأنه قد عرض على اللجنة في الوقت المناسب، وخصوصا بالنظر إلى صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الإعسار.
    Cuando el proyecto de Guía sobre el régimen de la insolvencia se envíe a los Gobiernos, debe señalarse a la atención de los Gobiernos la necesidad de que en la preparación de sus comentarios participen expertos en las dos esferas. UN وينبغي، عند تعميم مشروع الدليل بشأن قانون الإعسار على الحكومات، أن يُلفت اهتمامها الى ضرورة اشراك خبراء في المجالين لدى اعداد تعليقاتها.
    4. Preparación de una guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia. UN 4- اعداد دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار.
    Después de la adopción de la Guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia en 2004, se ha demostrado un elemento de continuidad con la propuesta de concentrarse en la elaboración de protocolos sobre la Insolvencia transfronteriza. UN وإثر اعتماد الدليل التشريعي للجنة بشأن قانون الإعسار في عام 2004، بزر عنصر من عناصر الاستمرارية في المقترح الداعي إلى التركيز في حالات الإعسار على بروتوكولات الإعسار عبر الحدود.
    Una de las recomendaciones se refiere a la redacción de un conjunto de normas basadas en la tercera parte de la Guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia para promover la cooperación entre los tribunales y los representantes de insolventes en los casos de insolvencia de grupos de empresas. UN ودعت إحدى التوصيات إلى إعداد مجموعة قواعد استنادا إلى الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار بغية تشجيع التعاون بين المحاكم وممثلي الإعسار في قضايا إعسار مجموعات المنشآت.
    El tribunal de apelación también señaló que en las deliberaciones sobre la Ley Modelo, el Grupo de Trabajo de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia había rechazado expresamente el requisito de que el representante extranjero estuviera expresamente autorizado por ley o por orden judicial. UN ولاحظت محكمة الاستئناف أيضاً أنه، لدى التداول بشأن قانون الإعسار النموذجي، رفض فريق الأونسيترال العامل المعني بالإعسار صراحة اشتراط الترخيص لممثل أجنبي صراحة بموجب حكم أو أمر من المحكمة.
    VII. Posible labor futura en materia de derecho de insolvencia UN الأعمال المقبلة الممكنة بشأن قانون الإعسار ثامنا
    La AALCO acogía también con beneplácito la labor de la Comisión en materia de régimen de la insolvencia, garantías reales, derecho del transporte y proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وأفيد بأن آلكو ترحب أيضا بأعمال اللجنة بشأن قانون الإعسار والمصالح الضمانية وقانون النقل ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Se ha sugerido que en el proyecto de guía sobre el régimen de la insolvencia se examinaran los diversos procesos distintos de los procedimientos plenarios de reorganización sujetos al régimen de la insolvencia a los que podría recurrirse normalmente para hacer frente a las dificultades financieras o a la insolvencia de una empresa comercial. UN " الاجراءات خارج المحكمة " لقد اقترح أن يشمل مشروع الدليل بشأن قانون الإعسار مناقشة لشتى الاجراءات خلاف اجراءات اعادة التنظيم الكاملة بموجب قانون الإعسار، التي ينبغي أن تكون متاحة عادة لمعالجة الصعوبات المالية أو الإعسار لمؤسسة تجارية ما.
    En ese período de sesiones, la Comisión convino en que la legislación sobre créditos garantizados era un tema importante que se había señalado a la atención de la Comisión en el momento oportuno, habida cuenta en particular del estrecho vínculo que tenía con la labor que realizaba acerca del régimen de la insolvencia. UN واتفقت اللجنة، في تلك الدورة، على أن قانون الائتمانات المضمونة هو موضوع هام وأنه قد عرض على اللجنة في الوقت المناسب، وخصوصا بالنظر إلى صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الإعسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more