C. Texto del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos aprobado por la Comisión en | UN | جيم- نص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود 75-76 161 |
C. Texto del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos aprobado por la Comisión en primera lectura | UN | جيم - نص مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
El orador está de acuerdo con la propuesta de centrar la atención en el tema de los recursos de aguas subterráneas compartidos y proseguir la labor sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos con miras a completar la segunda lectura del proyecto de artículos por la Comisión. | UN | ووافق على الاقتراح بالتركيز على موضوع المياه الجوفية المشتَرَكة والاستمرار في العمل بشأن قانون طبقات المياه الجوفية عابرة الحدود بغية استكمال القراءة الثانية لمشاريع المواد في اللجنة. |
2. Comentarios específicos acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos | UN | 2 - تعليقات محددة على مشاريع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
La República Bolivariana de Venezuela comparte la sugerencia del Relator Especial de que la Comisión de Derecho Internacional continúe con la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos en el año 2008 y trate el tema de forma independiente de toda labor futura de la Comisión sobre el petróleo y el gas. | UN | وأيّدت اقتراح المقرِّر الخاص بأن تعمد لجنة القانون الدولي إلى القراءة الثانية لمشروع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية عابرة الحدود في عام 2008 وأن تعامِل ذلك الموضوع بصورة مستقلة عن أي أعمال مقبلة تقوم بها اللجنة بشأن البترول والغاز. |
A la espera de que concluyan esos trabajos, la adopción de un instrumento sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos que no tenga carácter vinculante podría ser adecuado como primer paso en el desarrollo de un régimen jurídico para la utilización de los recursos naturales compartidos. | UN | وريثما يُفرغ من العمل المتعلق بجميع الموارد الطبيعية المشتركة، قد يكون اعتماد صك غير ملزم قانونا بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود جديرا بالنظر كخطوة أولى نحو تطوير نظام قانوني مناسب لاستخدام الموارد الطبيعية المشتركة. |
88. Con respecto al tema de los recursos naturales compartidos, su delegación había acogido favorablemente la reciente decisión de la Comisión de realizar una segunda lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos sin ahondar en la cuestión del petróleo y el gas. | UN | 88 - وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، يرحب وفد بلده بقرار اللجنة الأخير بالاضطلاع بقراءة ثانية لمشاريع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود دون التعرض لموضوع النفط والغاز. |
En 2006 la Comisión aprobó en primera lectura una serie de 19 proyectos de artículo sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, con sus comentarios, y los transmitió a los gobiernos para que hicieran comentarios y observaciones al respecto, y también sobre la forma final del proyecto de artículos, que debían presentarse a más tardar el 1º de enero de 2008. | UN | واعتمدت اللجنة في القراءة الأولى مجموعة من 19 مشروع مادة بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود مع التعليقات عليها في عام 2006 وأحالتها إلى الحكومات لإبداء تعليقاتها وملاحظاتها عليها، وكذلك على الشكل النهائي لمشاريع المواد، على أن تقدم في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
3) La Comisión, en su 60º período de sesiones (2008), examinó diversos comentarios de los gobiernos y aprobó en segunda lectura los textos revisados de un total de 19 proyectos de artículo sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | 3) وفي الدورة الستين (2008)، نظرت اللجنة في شتى التعليقات الواردة من الحكومات واعتمدت في قراءة ثانية النصوص المنقحة المتضمنة لمجموعة من 19 مشروع مادة بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
El Sr. Hafner (Austria) celebra la aprobación por la Comisión del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, que ayudará a conformar la práctica de los Estados en ese ámbito. | UN | 33 - السيد هافنر (النمسا): رحب باعتماد لجنة القانون الدولي مشاريع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، التي ستساعد في تحديد شكل ممارسات الدول في هذا المجال. |
84. El Sr. Petrič, presentando el capítulo VIII sobre el tema " Recursos naturales compartidos " , recuerda que en 2008 la Comisión aprobó en segunda lectura un conjunto de 19 proyectos de artículo y un preámbulo sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, primer resultado de un enfoque por etapas sobre el tema. | UN | 84 - وفي معرض تقديمه للفصل الثامن حول موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، أشار إلى أنه في عام 2008 كانت اللجنة قد أكملت، في قراءة ثانية، مجموعة مكونة من 19 مشروع مادة مع ديباجة بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، بوصفه النتيجة الأولى للنهج التدريجي في التعامل مع هذا الموضوع. |
En su 26a sesión, celebrada el 14 de noviembre, la Sexta Comisión aprobó el proyecto de resolución A/C.6/63/L.20, titulado " Informe de la Comisión de Derecho Internacional sobre la labor realizada en su 60° período de sesiones " en su forma oralmente revisada, y el proyecto de resolución A/C.6/63/L.21 sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | وفي الجلسة 26، المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار A/C.6/63/L.20 المعنون " تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الستين " ، بصيغته المنقحة شفويا، ومشروع القرار A/C.6/63/L.21 بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Están convencidos de que todas las delegaciones deberían estar cómodas con una decisión de la Asamblea General al efecto de adoptar el proyecto de artículos contenido en el anexo de su resolución 63/124 en forma de una declaración de principios sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | وأشار إلى أن هذه الدول ترى أن جميع الوفود ستشعر بارتياح إذا ما أصدرت الجمعية العامة قرارا باعتماد مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124 في شكل إعلان مبادئ بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
El Sr. Horák (República Checa) dice que el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos establece un equilibrio entre el principio de soberanía de los Estados sobre los recursos naturales, su utilización razonable y equitativa, su conservación y protección y la obligación de no provocar daños sensibles. | UN | 79 - السيد هوراك (الجمهورية التشيكية): قال إن مشاريع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تحقق توازنا بين مبدأ سيادة الدول على الموارد الطبيعية، والانتفاع المنصف والمعقول بها، وصونها وحمايتها، والالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن. |
En su 60º período de sesiones, celebrado en 2008, la Comisión aprobó, en segunda lectura, un preámbulo y un proyecto de 19 artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, con la recomendación de que la Asamblea General tomara en consideración, entre otras cosas, la elaboración de una convención basada en el proyecto de artículos. | UN | واعتمدت اللجنة، في دورتها الستين المعقودة في عام 2008، في القراءة الثانية، ديباجة ومجموعة من 19 مشروع مادة بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، مشفوعة بتوصية تدعو الجمعية العامة، في جملة أمور، إلى النظر في صياغة اتفاقية بالاستناد إلى مشاريع المواد(). |
Se elogió al Relator Especial por haber presentado una serie completa de proyectos de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos; y por haber adoptado una estrategia flexible, que podía adaptarse mediante acuerdos bilaterales o regionales y que se basaba en la labor previa de la Comisión sobre la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, de 1997. | UN | 8 - وأُثني على المقرر الخاص لتقديمه مجموعة كاملة من مشاريع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود؛ ولاتباعه نهجا إطاريا مرنا يمكن تكييفه من خلال اتفاقات ثنائية أو إقليمية، وهو نهج سبق للجنة أن اتبعته في أعمالها السابقة بشأن اتفاقية 1997 المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية. |
Respecto a la cuestión de los recursos naturales compartidos, el Relator Especial hizo bien en recomendar que la Comisión prosiguiese y completase la segunda lectura de los proyectos de artículo sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos independientemente de su labor relativa a otros recursos naturales compartidos, como los yacimientos de petróleo y de gas natural. | UN | 18 - وفيما يتعلق بموضوع تقاسم الموارد الطبيعية، قال إن المقرر الخاص كان على صواب في توصيته للجنة بضرورة المضي قدماً في القراءة الثانية لمشاريع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، والانتهاء من هذه القراءة بصورةٍ مستقلة عن عملها فيما يتعلق بالموارد الطبيعية الأخرى المشتركة، مثل حقول النفط والغاز الطبيعي. |
51. El Sr. Sheeran (Nueva Zelandia), presentando en nombre de la Mesa el proyecto de resolución A/C.6/63/L.21 sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, dice que el proyecto de artículos sobre el tema, que se reproduce en un anexo de la resolución, logra establecer un equilibrio entre los intereses contrapuestos en juego en lo que respecta al uso y la conservación de un recurso natural vital pero cada vez más escaso. | UN | 51 - السيد شيران (نيوزيلندا): قدم مشروع القرار A/C.6/63/L.21 بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، باسم المكتب، وقال إن مشاريع المواد بشأن الموضوع، المدرجة في مرفق القرار، نجحت في تحقيق توازن بين المصالح المتنافسة موضع الخلاف في استخدام الموارد الطبيعية والحفاظ على هذه الموارد الحيوية والتي سارت نادرة بشكل متزايد. |