"بشأن قدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la capacidad
        
    • sobre las capacidades
        
    • respecto de la capacidad
        
    • de las capacidades
        
    • sobre sus capacidades
        
    • sobre el potencial de
        
    • acerca de la capacidad
        
    • capacidades de
        
    El envío de información detallada sobre la capacidad de esas unidades sería útil para preparar las primeras etapas de las operaciones. UN وستكون المعلومات المفصلة بشأن قدرات تلك الوحدات مفيدة عند اﻹعداد للمراحل اﻷولى من العملية.
    Ayudará a responder a los argumentos sobre la capacidad de absorción, ya que tiene un claro carácter endógeno: si las corrientes de asistencia fueran más estables, podrían absorberse y administrarse con mayor eficacia y en cantidades mayores. UN وسيساعد على حسم النقاش بشأن قدرات الاستيعاب. وينطوي هذا المبدأ على خاصية أصيلة من النمو الباطني: حيث يمكن استيعاب كميات أكبر من تدفقات المعونة وإدارتها بطريقة أفضل إذا كانت أكثر ثباتا.
    Australia aportó una contribución voluntaria al proyecto de estudios científicos internacionales sobre la capacidad del régimen de verificación del Tratado UN قدمت أستراليا تبرعات لدعم المشروع الدولي للدراسات العلمية بشأن قدرات نظام التحقق من المعاهدة.
    :: Mejorar, ampliar y actualizar la información existente sobre las capacidades de la cooperación Sur-Sur, incluidos los inventarios de las instituciones UN :: تحسين وتوسيع وتحديث المعلومات المتاحة بشأن قدرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك قوائم المؤسسات
    Además, en la sexta reunión de alto nivel celebrada en julio de 2005, se encargó la realización de un estudio sobre las capacidades de las organizaciones asociadas para cooperar con las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN 12 - وبالإضافة إلى ذلك، وجه الاجتماع الرفيع المستوى السادس المعقود في تموز/يوليه 2005، بإجراء دراسة بشأن قدرات المنظمات الشريكة للتعاون مع الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن.
    Se han moderado las esperanzas iniciales de la posguerra fría respecto de la capacidad del Consejo de Seguridad. UN واﻵمال اﻷولى التي تولدت عقب الحرب الباردة بشأن قدرات مجلس اﻷمــن اعتراها تــوان أو اعتدال.
    Los expertos intercambiaron información sobre la capacidad de respuesta de las fuerzas armadas y otras entidades especializadas. UN وتبادل الخبراء المعلومات بشأن قدرات القوات المسلحة والكيانات المتخصصة الأخرى على الاستجابة.
    Las Naciones Unidas no están en condiciones de verificar de manera independiente la información que se recibe sobre la capacidad militar de Hizbullah. UN وليس في وسع الأمم المتحدة التحقق بشكل مستقل من هذه التقارير التي تردنا بشأن قدرات حزب الله العسكرية.
    :: Se divulgarán las constataciones y las enseñanzas recogidas en la evaluación independiente de la iniciativa " Unidos en la acción " sobre la capacidad de evaluación de los países UN :: نشر النتائج والدروس المستفادة بشأن قدرات التقييم على الصعيد الوطني من التقييم المستقل لمبادرة توحيد الأداء
    El cumplimiento de un proceso riguroso de debida diligencia sobre la capacidad y la situación jurídica de las empresas licitantes es esencial. UN ومن الضروري التقيد بإجراءات صارمة في بذل العناية الواجبة بشأن قدرات الشركات المتقدّمة بالعطاءات ومركزها القانوني.
    A juicio del equipo, para realizar una evaluación técnica sólida y verificar las declaraciones y aclaraciones presentadas por el Iraq, es preciso que continúen las conversaciones con los expertos iraquíes sobre la capacidad de producción y que el Iraq presente documentos de apoyo. UN ويعتقد الفريق أن المزيد من المناقشات مع الخبراء العراقيين بشأن قدرات اﻹنتاج وتقديم العراق لوثائق داعمة أمر لا بد منه ﻹجراء تقييم تقني سليم وللتأكد من صحة بيانات العراق وتوضيحاته.
    El Servicio también dirigirá el suministro de asesoramiento militar sobre la capacidad, los planes y el empleo operacional de los componentes militares en cada misión sobre el terreno. UN وستضطلع الدائرة أيضاً بدور قيادي في توفير المشورة العسكرية بشأن قدرات العناصر العسكرية في كل بعثة ميدانية وبشأن توظيفها في العمليات.
    La finalidad es empoderar a los encargados de formular políticas y los expertos para que puedan prestar una asistencia efectiva al empleo y las nuevas empresas de las mujeres y concienciar sobre la capacidad de la mujer a través de la educación en liderazgo. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تمكين واضعي السياسات والخبراء من القيام على نحو فعال يتيسير توظيف المرأة وعلى بدء تشغيل أعمالها التجارية، وإذكاء الوعي بشأن قدرات المرأة عن طريق التثقيف في مجال القيادة.
    La Oficina de Evaluación del PNUD, en cooperación con el Observatorio Nacional para el Desarrollo Humano de Marruecos, organizó una conferencia internacional sobre la capacidad nacional de evaluación para investigar los problemas con que tropiezan los países en ese ámbito. UN ونظم مكتب التقييم التابع للبرنامج، بالتعاون مع المرصد الوطني المغربي من أجل التنمية البشرية، مؤتمرا دوليا بشأن قدرات التقييم الوطنية من أجل بحث التحديات التي تواجه البلدان فيما يتعلق بالتقييم.
    A finales de 2012, EvalPartners organizó un importante foro internacional sobre las capacidades de evaluación de la sociedad civil, a fin de facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas al respecto. UN وفي نهاية عام 2012، عقدت شراكة EvalPartners محفلا دوليا كبيرا بشأن قدرات التقييم في المجتمع المدني لتسهيل تبادل الخبرات والممارسات الجيدة.
    2. Invita al Secretario General, en cumplimiento de la resolución 49/22 B de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1994, a que incluya en su informe a la Asamblea en su quincuagésimo período de sesiones sobre las capacidades de alerta temprana del sistema de las Naciones Unidas en materia de desastres naturales, propuestas para introducir nuevas mejoras en la esfera de las telecomunicaciones relacionadas con los desastres naturales; UN ٢ - يدعو اﻷمين العام، عملا بقرار الجمعية العامة ٩٤/٢٢ باء المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، إلى أن يدرج، في تقريره إلى الجمعية في دورتها الخمسين بشأن قدرات الانذار المبكر لدى منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية، اقتراحات بمزيد من التحسينات في ميدان الاتصالات المتصلة بالكوارث؛
    Para ampliar la difusión a nivel mundial de información sobre las capacidades de los países en desarrollo, la Dependencia Especial distribuyó a fines de 1994 la base de datos INRES-Lite. UN ولتكثيف نشر المعلومات على الصعيد العالمي بشأن قدرات البلدان النامية، قامت الوحدة الخاصة بتوزيع قاعدة البيانات مجمعة تحت اسم (INRES-Lite).
    Observaciones externas positivas respecto de la capacidad de los directivos de nivel superior e intermedio que recibieron asesoramiento en sus funciones UN ردود فعل خارجية إيجابية بشأن قدرات المسؤولين الإداريين من الفئتين العليا والمتوسطة الذين استفادوا من التوجيه
    En 2008 se celebrarán consultas con los Estados Miembros sobre el fortalecimiento de las capacidades de despliegue rápido, que también abordará el futuro del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva. UN ستجري في عام 2008 مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن قدرات النشر السريع، ستشمل سبل المضي قدما في مجال نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    Ese taller hizo posible que los representantes de los Estados signatarios intercambiaran impresiones directamente sobre sus capacidades de verificación, sus necesidades de fomento de la capacidad técnica y la futura colaboración entre los centros nacionales de datos. UN ويسرت حلقة العمل تبادل ممثلي الدول الموقعة آراءهم بصورة مباشرة بشأن قدرات التحقق والاحتياجات في مجال بناء القدرات التقنية والتواصل في المستقبل بين المراكز الوطنية للبيانات.
    De hecho, la tendencia a equiparar ambos puede ser la base de los puntos de vista divergentes sobre el potencial de crecimiento de esas empresas y sobre la conveniencia de prestarles apoyo. UN فقد يشكل الميل للمساواة بين الجهتين أساسا لاختلاف وجهات النظر بشأن قدرات هذه المؤسسات على النحو والرغبة في تقديم الدعم لها.
    Ese objetivo exige preparación para hacer frente a los prejuicios acerca de la capacidad de los niños y estimular la creación de entornos en que los niños puedan potenciar y demostrar su capacidad. UN ويقتضي ذلك الاستعداد لمقاومة الفرضيات السائدة بشأن قدرات الأطفال، وتشجيع تهيئة الظروف التي يمكن فيها للأطفال أن يبنوا قدراتهم ويُبينوا عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more