"بشأن قضايا الأقليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre Cuestiones de las Minorías
        
    • sobre las cuestiones de las minorías
        
    • sobre cuestiones relacionadas con las minorías
        
    • en cuestiones relativas a las minorías
        
    • sobre cuestiones relativas a las minorías
        
    • en cuestiones de minorías
        
    • de las cuestiones de las minorías
        
    • para las cuestiones de las minorías
        
    Algunos se han sometido a reuniones subregionales sobre Cuestiones de las Minorías mientras que otros se han estudiado como parte del examen anual que hace el Grupo de Trabajo. UN وعُرِض بعض هذه الورقات في اجتماعات دون إقليمية بشأن قضايا الأقليات في حين جرى تناول أخرى في إطار الاستعراض الذي يجريه الفريق العامل كل سنة.
    Dentro de sus ámbitos de competencia, deberían considerar la posibilidad de adoptar una política específica sobre Cuestiones de las Minorías. UN ووفقاً للمسؤوليات المنوطة بها، ينبغي لها أن تنظر في اعتماد سياسة محددة بشأن قضايا الأقليات.
    El propio Grupo de Trabajo sobre las Minorías propuso un nuevo mandato sobre las cuestiones de las minorías para complementar su trabajo. UN واقترح الفريق العامل المعني بالأقليات نفسه ولاية جديدة بشأن قضايا الأقليات تكمل عمله.
    El Sr. Sorabjee celebró que hubiera una mayor participación de las instituciones regionales y nacionales en la realización de estudios y trabajos de investigación sobre cuestiones relacionadas con las minorías y en la provisión de recursos en caso de violación de los derechos de éstas. UN ورحب السيد سورابجي بمشاركة المؤسسات الإقليمية والوطنية في إجراء دراسات وتحقيقات بشأن قضايا الأقليات وتوفير سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق الأقليات.
    En ese contexto, la Conferencia pidió al Centro de Derechos Humanos que, como parte de su programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica, proporcionara a los gobiernos que lo solicitasen servicios de expertos en cuestiones relativas a las minorías y los derechos humanos, así como a la prevención y solución de controversias, y los ayudase a resolver las situaciones relativas a las minorías que existieran o que pudieran surgir. UN وفي ذلك السياق، ناشد المؤتمر العالمي مركز حقوق اﻹنسان أن يتيح، للحكومات المعنية، بناء على طلبها وكجزء من برنامجه المتعلق بالخدمات الاستشارية والمساعدة الفنية، خبرة كفؤة بشأن قضايا اﻷقليات وحقوق اﻹنسان وبشأن منع نشوب المنازعات وتسويتها، وذلك من أجل المساعدة في معالجة الحالات القائمة أو المحتملة المنطوية على قضايا تخص اﻷقليات.
    Así, servía de base para la cooperación intergubernamental sobre cuestiones relativas a las minorías nacionales y su solución. UN وهو يقدم، على هذا النحو، أساساً للتعاون فيما بين الحكومات بشأن قضايا الأقليات القومية وحلولها.
    Dentro de sus ámbitos de competencia, deberían considerar la posibilidad de adoptar una política específica sobre Cuestiones de las Minorías. UN ووفقاً للمسؤوليات المنوطة بها، ينبغي لها أن تنظر في اعتماد سياسة محددة بشأن قضايا الأقليات.
    H. Resolución 6/15: Foro sobre Cuestiones de las Minorías UN حاء - القرار 6/15: منتدى بشأن قضايا الأقليات
    Los presidentes recomendaron que el informe del Foro fuera distribuido a todos los órganos creados en virtud de tratados para estimular el debate sobre sus recomendaciones y utilizarlo, en su caso, como base para la elaboración de una observación general conjunta sobre Cuestiones de las Minorías. UN وأوصى الرؤساء بتزويد جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات بتقرير المنتدى لحفز مناقشة توصياته وربما تشكيل الأساس لإعداد تعليق عام مشترك بشأن قضايا الأقليات.
    Desde la presentación de su anterior informe, la Experta independiente llevó a cabo dos misiones oficiales, a Colombia y a Viet Nam, para celebrar consultas sobre Cuestiones de las Minorías. UN وقد اضطلعت الخبيرة المستقلة، منذ تقديم تقريرها السابق، ببعثتين قطريتين رسميتين إلى كولومبيا وفييت نام بغرض إجراء مشاورات بشأن قضايا الأقليات.
    Durante ese período, la titular del mandato llevó a cabo dos misiones oficiales, a Rwanda y a Bulgaria, con el fin de realizar consultas sobre Cuestiones de las Minorías en esos países. UN وخلال تلك الفترة، قامت المكلفة بالولاية ببعثتين قُطريتين رسميتين إلى رواندا وبلغاريا للتشاور بشأن قضايا الأقليات في هذين البلدين.
    Foro sobre Cuestiones de las Minorías (subprogramas 1 y 4) UN منتدى بشأن قضايا الأقليات (البرنامجان الفرعيان 1 و 4)
    8. Se puede seguir analizando la propuesta de elaborar una observación general conjunta sobre las cuestiones de las minorías. UN 8- وأضافت السيدة موتوك أنه يمكن مواصلة بحث مقترح إعداد تعليق عام مشترك بشأن قضايا الأقليات.
    37. Estudien la posibilidad de nombrar un relator especial de las Naciones Unidas sobre las cuestiones de las minorías; UN 37- النظر في إنشاء ولاية لمقرر خاص للأمم المتحدة بشأن قضايا الأقليات.
    En el contexto del asesoramiento sobre las cuestiones de las minorías en el Iraq, la representante del Consejo de Representantes del Iraq se refirió a la importancia de la promoción y protección de los derechos de las minorías, especialmente en el marco de la reforma legislativa, incluso en la redacción de la nueva Constitución. UN وفي سياق تقديم المشورة بشأن قضايا الأقليات في العراق، تحدث ممثل مجلس الأقليات العراقي عن أهمية تعزيز وحماية حقوق الأقليات بما في ذلك ضمن إطار الإصلاح التشريعي، مثل صياغة الدستور الجديد.
    Recopilación de manuales, guías, material didáctico y otras herramientas existentes sobre cuestiones relacionadas con las minorías* UN تجميع للكُتيبات والأدلة الإرشادية والمواد التدريبية وغيرها من الأدوات الصادرة عن الأمم المتحدة بشأن قضايا الأقليات*
    14) Que, a los países que los soliciten, proporcionen servicios de asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con las minorías, aprovechando los conocimientos especializados adquiridos a nivel internacional, regional y nacional, con objeto de facilitar la prevención y la resolución de conflictos. UN 14- أن تقدم خدمات استشارية بشأن قضايا الأقليات متى طلبتها البلدان، وذلك استنادا إلى الخبرات الدولية والإقليمية والوطنية، من أجل تيسير منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات.
    La labor de la Experta independiente se verá determinada por el marco conceptual sobre cuestiones relativas a las minorías, que tan acertadamente ha desarrollado el Grupo de Trabajo. UN ومما سيثري عملها الإطار المفاهيمي بشأن قضايا الأقليات التي أحسن الفريق العامل إذ وضَعها.
    El Centro organizó una reunión oficiosa en el Palacio de las Naciones entre organizaciones no gubernamentales de Asia meridional y representantes de las embajadas de los países de esa región para iniciar un diálogo sobre cuestiones relativas a las minorías. UN ونظم المركز الدولي للدراسات العرقية اجتماعا غير رسمي في قصر الأمم بين المنظمات غير الحكومية لجنوب آسيا وممثلين لسفارات جنوب آسيا بهدف فتح حوار بشأن قضايا الأقليات.
    Dada la prevalencia de conflictos que afectan a cuestiones de identidad, sería sumamente útil disponer de especialistas permanentes en cuestiones de minorías en los principales organismos y departamentos que trabajan en prevención de conflictos. UN ونظراً لتفشي النزاعات ذات الصلة بقضايا الهوية، قد يكون من اُلمجدي جداً إيجاد خبرات داخلية دائمة بشأن قضايا الأقليات داخل الوكالات والإدارات الرئيسية العاملة في مجال منع نشوب النزاعات.
    Esto incluía el intercambio de información sobre buenas prácticas, problemas, oportunidades e iniciativas para la promoción del entendimiento mutuo de las cuestiones de las minorías. UN ويدخل في ذلك تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتحديات والفرص والمبادرات في مجال تعزيز التفاهم المتبادل بشأن قضايا الأقليات.
    11. Recomienda que la Comisión de Derechos Humanos examine la posibilidad de establecer un mecanismo especial para las cuestiones de las minorías. UN 11- توصي بأن تنظر لجنة حقوق الإنسان في إنشاء آلية خاصة بشأن قضايا الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more