12a Conferencia conjunta de las Naciones Unidas - República de Corea sobre cuestiones de desarme y no proliferación | UN | المؤتمر المشترك الثاني عشر بين جمهورية كوريا والأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار |
Ha contribuido enormemente a promover la conciencia del público, la divulgación de información y el intercambio de opiniones sobre cuestiones de desarme en el contexto regional. | UN | إذ قدم إسهامات كبيرة لتعزيز الوعي الجماهيري ونشر المعلومات وتبادل اﻵراء بشأن قضايا نزع السلاح في اﻹطار اﻹقليمي. |
La Conferencia Mundial de Alcaldes acogió las siguientes Conferencias de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarme: | UN | استضاف المؤتمر العالمي للعمد مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح: |
En este sentido, es de destacar el menor número de proyectos de resolución y el mayor consenso logrado en los proyectos aprobados, así como la fusión de los debates sobre cuestiones relativas al desarme y a la seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، تجـدر بالملاحظة قلة عدد مشاريع القرارات المقدمة، وزيادة توافق اﻵراء بشأن مشاريع القرارات التي اعتمدت، وكذلك دمــج المناقشات بشأن قضايا نزع السلاح واﻷمن. |
Desearía asimismo expresar el agradecimiento de toda la Conferencia por la declaración de muy amplio alcance que Ud. ha hecho sobre cuestiones de desarme y verificación de armamentos. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقدير المؤتمر ككل لبيانكم المستفيض بشأن قضايا نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Conferencia de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarme | UN | مؤتمر الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح |
Conferencia sobre cuestiones de desarme de las Naciones Unidas | UN | مؤتمر الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح |
En su sexagésimo primer período de sesiones la Asamblea General también aprobó dos decisiones sobre cuestiones de desarme y seguridad internacional: | UN | المرفق اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين أيضاً مقررين بشأن قضايا نزع السلاح والأمن الدولي: |
No obstante, obstaculizar la labor del único foro permanente de negociación del mundo sobre cuestiones de desarme es menos comprensible. | UN | بيد أن ما لا يمكن فهمه هو إعاقة أعمال المنتدى الدائم الوحيد في العالم للتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح. |
Como es costumbre, en su mensaje, el Secretario General daba sabios consejos sobre cuestiones de desarme y no proliferación y alentaba a la Conferencia a seguir adelante. | UN | وقد تضمّنت رسالة الأمين العام، كالمعتاد، مشورة حكيمة بشأن قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار، وهي رسالة شجّعت المؤتمر على المضي قُدُماً في عمله. |
Tengo el honor de intervenir hoy en nombre de las delegaciones de Nueva Zelandia y Sudáfrica y lo hago con ocasión del memorando de cooperación sobre cuestiones de desarme firmado por nuestros dos países. | UN | سيدي الرئيس، يشرفني أن أتحدث اليوم بالنيابة عن وفدي نيوزيلندا وجنوب أفريقيا. وأقوم بذلك في سياق مذكرة التعاون بشأن قضايا نزع السلاح بين بلدينا. |
También nos gustaría aprovechar esta ocasión para expresar nuestro profundo agradecimiento al Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico por la encomiable labor que ha venido realizando para promover el diálogo regional sobre cuestiones de desarme regional e internacional. | UN | ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لكي نعرب عن تقديرنا العميق للمركز الإقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للعمل الجدير بالثناء الذي ما فتئ ذلك المركز يضطلع به في النهوض بالحوار الإقليمي بشأن قضايا نزع السلاح الإقليمية والدولية. |
Esta tendencia es preocupante, no sólo para los miembros de la Conferencia de Desarme, sino también para la comunidad internacional, ya que ése es el único foro multilateral de negociación sobre cuestiones de desarme. | UN | ويثير هذا التوجه القلق ليس لأعضاء مؤتمر نزع السلاح فحسب وإنما للمجتمع الدولي لأن المؤتمر هو المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح. |
Profundamente decepcionada por la falta de progresos en la celebración de negociaciones multilaterales sobre cuestiones relativas al desarme nuclear, incluso en la Conferencia de Desarme, y subrayando la importancia del multilateralismo en relación con el desarme nuclear, sin dejar por ello de reconocer el valor de las iniciativas bilaterales y regionales, | UN | وإذ تساورها خيبة أمل شديدة إزاء عدم إحراز تقدم في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح النووي، في أطر منها مؤتمر نزع السلاح، وإذ تؤكد أهمية تعددية الأطراف فيما يتصل بنـزع السلاح النووي، وإذ تقر في الوقت نفسه بأهمية المبادرات الثنائية والإقليمية أيضا، |
El Secretario General ha señalado que en los 25 años transcurridos desde que se celebró el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el desarme, se ha avanzado poco en las cuestiones de desarme multilateral. | UN | ولقد أشار الأمين العام إلى أنه حدث خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية منذ انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، تحرك ضئيل إلى الأمام بشأن قضايا نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
A nuestro juicio, un diálogo sistemático sobre las cuestiones del desarme nuclear en un foro internacional, como la Conferencia de Desarme, y sobre el TNP, contribuye a fomentar aún más la confianza en los progresos realizados. | UN | وفي رأينا أن إجراء حوار منظم بشأن قضايا نزع السلاح النووي في محفل دولي مثل مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم الانتشار يسهم في بناء مزيد من الثقة في التقدم المحرز. |
Me dirijo a usted en calidad de Coordinador del Grupo de Embajadores de los Países de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en Ginebra sobre desarme y Seguridad Internacional. | UN | أكتب إليكم بصفتي منسق مجموعة سفراء بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف بشأن قضايا نزع السلاح والأمن الدولي. |
La Conferencia, se ha repetido muchas veces, es el órgano único de negociación en temas de desarme que existe en el marco institucional de las Naciones Unidas. | UN | والمؤتمر، كما ذكر في مرات عديدة، هو الهيئة التفاوضية الوحيدة بشأن قضايا نزع السلاح في السياق المؤسسي لﻷمم المتحدة. |
Las actividades regionales también permiten el consenso a nivel regional y subregional sobre distintas cuestiones en materia de desarme. | UN | كما أنه يسمح بظهور توافق في الآراء على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن قضايا نزع السلاح المختلفة. |
Los Centros Regionales de las Naciones Unidas para la Paz, y el Desarme prestan servicios técnicos y asistencia sustantiva en cuestiones del desarme nuclear, entre otras, a fin de fomentar la transparencia y la confianza. | UN | 43 - وتقدم المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح التابعة للأمم المتحدة خدمات فنية ومساعدة موضوعية بشأن قضايا نزع السلاح النووي بين أمور أخرى، وذلك بغية تعزيز الشفافية والثقة. |
Tendremos mucho agrado en cooperar con usted en nuestros esfuerzos para lograr progresos sustantivos en las cuestiones del desarme en 1999. Espero que todos nos empeñemos en facilitar el buen funcionamiento de este órgano, aprovechando los acuerdos y compromisos a los que con tanto esfuerzo llegamos el año pasado. (Sr. Haga, Noruega) | UN | إننا نتطلع إلى التعاون معكم في جهودنا الرامية الى إحراز تقدم جوهري بشأن قضايا نزع السلاح في عام 1999، ويحدوني الأمل في أن نعمل جميعاً على تيسير حسن سير أعمال هذه الهيئة عن طريق استكمال ما تم التوصل إليه في العام الماضي من اتفاقات وحلول وسط بقدر كبير من العمل الشاق. |
Las conclusiones y recomendaciones dimanantes de las actividades del centro se conocen como el proceso de Katmandú, y se espera que sirva para fomentar más la confianza y sensibilizar al público sobre las cuestiones relativas al desarme. | UN | وقال إن النتائج والتوصيات الصادرة عن أنشطة المركز قد أصبحت معروفة مثل عملية كاتماندو، ومن المأمول أن تساعد على تعزيز المزيد من الثقة والتوعية الجماهيرية بشأن قضايا نزع السلاح. |