"بشأن كل بند من" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre cada uno de
        
    • sobre cada tema de
        
    • sobre cada tema del
        
    • sobre los temas
        
    • relación con cada tema
        
    13. Quedó convenido en que ambas delegaciones presentarían por escrito su posición respectiva sobre cada uno de los temas del programa. UN ١٣ - وتم الاتفاق على أن يقدم الوفدان كتابيا ومسبقا، موقفهما بشأن كل بند من بنود جدول اﻷعمال.
    Por último, señor Presidente, el calendario de actividades que aceptamos todos a principios de 2006 queda debidamente reflejado en la descripción de las reuniones que sostuvimos sobre cada uno de los temas de la agenda de la Conferencia. UN وأخيراً، نرى أن الجدول الزمني للأنشطة الذي وافقنا عليه جميعاً في مطلع عام 2006 قد انعكس بشكل مناسب في الوصف المقدم للجلسات التي عقدناها بشأن كل بند من بنود جدول أعمال المؤتمر.
    El Presidente tiene la intención de iniciar oficiosamente los trabajos sobre cada uno de los temas en la primera sesión plenaria, pues considera que podría resultar útil agrupar algunos de ellos. UN ويعتزم الرئيس بدء العمل غير الرسمي بشأن كل بند من البنود في الجلسة العامة الأولى، مع التسليم بأنه قد يكون من المفيد تجميع بعض هذه البنود.
    El hecho de que se hayan celebrado debates exhaustivos sobre cada tema de la agenda durante estas deliberaciones específicas fue el resultado más importante de la Conferencia de Desarme en los últimos años. UN وقال إن إجراء مناقشات معمقة بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال أثناء هذه المداولات المركزة، يعد في حد ذاته أكبر نتيجة حققها مؤتمر نزع السلاح في السنوات الأخيرة.
    Periódicamente, y según las necesidades, se organizarán sesiones oficiosas sobre cada tema de la agenda. UN ويعود إلى الوفود طبعاً أن تنظم أمورها. وسيجري تنظيم جلسات غير رسمية بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال بانتظام وحسب الحاجة.
    Los órganos de las Naciones Unidas y las ONG fueron invitados a formular declaraciones sobre cada tema del programa. UN ودعيت هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى الكلام بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    Estoy seguro de que la Memoria del Secretario General, junto con los informes elaborados por la Secretaría sobre cada tema del programa, ayudarán a las delegaciones en su labor durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وأنا واثق أن تقرير اﻷمين العام إلى جانب التقارير التي أعدتها اﻷمانة العامة بشأن كل بند من بنود جدول اﻷعمال سوف تساعد الوفود في عملها خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Siguiendo la práctica de los últimos períodos de sesiones, la Conferencia ha mantenido conversaciones informales sobre cada uno de los temas de su programa. UN واتباعا للممارسة المتبعة في الدورات الأخيرة، أجرى المؤتمر محادثات غير رسمية بشأن كل بند من البنود المدرجة في جدول أعماله.
    14. El informe que, conforme a dicho precepto debe presentar anualmente el Consejo de Seguridad a la Asamblea General, no puede limitarse a un simple listado de hechos, sino que debe contener un análisis bien fundamentado de las decisiones tomadas por el Consejo sobre cada uno de los temas. UN ١٤ - والتقرير الذي يقدمه سنويا مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة وفقا لهذا المبدأ، لا يمكن أن يقتصر على قائمة بسيطة باﻷعمال، بل ينبغي أن يحتوي على تحليل قائم على أسس سليمة للقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن كل بند من البنود.
    Mi delegación no tiene absolutamente ninguna duda sobre su posición, tiene unas instrucciones muy claras sobre cada uno de los temas, sobre la actitud general que debe adoptar la delegación española durante esta primera fase de su presencia en esta Conferencia de Desarme. UN وليس لدى وفدي أي شك على الاطلاق فيما يتعلق بموقفه، فلديه تعليمات واضحة تماما بشأن كل بند من البنود، بشأن الموقف العام الذي ينبغي للوفد اﻹسباني تَبَنّيه أثناء هذه المرحلة اﻷولى من وجوده في هذا المؤتمر، مؤتمر نزع اسلاح.
    d) Documentos de trabajo sobre cada uno de los cuatro temas sustantivos del programa provisional del Décimo Congreso; UN )د( ورقات عمل بشأن كل بند من البنود الموضوعية اﻷربعة المدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر العاشر ؛
    Y, por otro, la iniciativa del Embajador Wegger Strømmen de Noruega, que posibilitó la realización de cuatro sesiones formales de discusión sobre cada uno de los cuatro temas identificados como prioritarios: el desarme nuclear, el material fisionable, las garantías negativas de seguridad y la carrera de armamentos en el espacio. UN وكذلك مبادرة سعادة السفير فيغر سترومان من النرويج التي مكنت من عقد أربع جلسات رسمية بشأن كل بند من البنود الأربعة التي وصفت بأنها ذات أولوية: نزع السلاح النووي والمواد الانشطارية وضمانات الأمن السلبية وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    3. El resultado de la reunión ejecutiva será un resumen del Presidente sobre cada uno de los subtemas, que se distribuirá a los Estados miembros y a quienes participen en los preparativos de los dos eventos. UN 3- وستسفر الدورة التنفيذية عن موجز للرئيس بشأن كل بند من البندين الفرعيين، سيقدم إلى الدول الأعضاء وإلى الجهات المشاركة في الأعمال التحضيرية للحدثين المعنيين.
    102. Varias delegaciones expresaron su preocupación por la tendencia a elaborar informes orientados hacia la acción sobre los períodos de sesiones de la Comisión y pusieron de relieve la necesidad de contar con resúmenes sustantivos de sus deliberaciones sobre cada uno de los temas del programa. UN 102- وأعربت عدة وفود عن شواغل بشأن الاتجاه نحو إعداد تقارير عملية المنحى عن دورات اللجنة، وشدَّدوا على الحاجة إلى الموجزات الموضوعية للمداولات التي تجريها اللجنة بشأن كل بند من بنود جدول أعمالها.
    La cumbre reunió a cerca de 500 mujeres de todas las zonas de Colombia, que pidieron a los negociadores de paz que no se levantaran de la mesa de negociaciones hasta que hubieran llegado a un acuerdo de paz y exigieron la presencia de las mujeres en la mesa, entre más de 1.000 propuestas sobre cada uno de los temas del programa de negociaciones de paz. UN وجمع مؤتمر القمة هذا بين ما يقرب من 500 امرأة من جميع أنحاء كولومبيا قدمن طلبات محددة بأن يواصل مفاوضو السلام جهودهم حتى التوصل إلى اتفاق سلام، وبأن يتاح للمرأة حضور مفاوضات السلام، من بين ما يزيد على 000 1 مقترح بشأن كل بند من بنود جدول أعمال مفاوضات السلام.
    Durante los primeros meses, presididas por mis antecesores de Túnez y Turquía y con la asistencia de los siete Coordinadores de los temas de la agenda, se celebraron deliberaciones sustantivas sobre cada tema de la agenda, que tenían por objeto revalidar y recordar los resultados del año anterior. UN فخلال الشهور الأولى، جرت برئاسة سلفي من تونس وتركيا وبمساعدة المنسقين السبعة لبنود جدول الأعمال مداولات موضوعية بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال توخت تأكيد نتائج العام الماضي والتذكير بها.
    Soy consciente de que ha sido un proceso difícil para los seis Presidentes, pero han trabajado ustedes de manera metódica, han consultado a todas las delegaciones a título individual y en el marco de los grupos regionales y han tomado nota de todas las intervenciones que se han hecho en las dos rondas de sesiones oficiosas sobre cada tema de la agenda. UN وأنا أعلم أن هذه العملية كانت صعبة للرؤساء الستة، ولكنكم عملتم بطريقة منهجية: لقد تشاورتم مع جميع الوفود فرادى وفي مجموعات إقليمية؛ وأحطتم علماً بجميع المداخلات في جولتين من الجلسات غير الرسمية بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال. وحسبما ذكرتِ أنتِ
    Mi delegación considera que los seis Presidentes actuales han tenido en cuenta de manera creativa la experiencia del pasado año, al proponer el proyecto de marco organizativo y pedir a los siete coordinadores que organizaran debates oficiosos, que todavía se están celebrando, sobre cada tema de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN ويرى وفدي أن آلية الرؤساء الستة الحالية قد خاضت بإبداع تجربة العام الماضي، إذ اقترحت مشروع الإطار التنظيمي وطلبت إلى المنسقين السبعة تنظيم مناقشات غير رسمية بشأن كل بند من بنود جدول أعمال المؤتمر، وهذه المناقشات آخذة مجراها.
    En lugar de atenerse de manera mecánica a la lista de oradores, los debates sobre cada tema del programa se reestructuraron en torno a los informes, documentos de trabajo y cuestiones sustantivas de forma que las deliberaciones guardaran cierta cohesión. UN فبدل اتباع قائمة المتكلمين بالترتيب، أُعيدَ تنظيم المناقشات بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال حسب التقارير وورقات العمل والقضايا الأساسية، مما أضفى على المداولات بعض الانسجام.
    El Consejo de Derechos Humanos celebra un debate general sobre cada tema del programa. UN 491 - يُجري مجلس حقوق الإنسان مناقشة عامة بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    Se han abierto las listas de oradores para participar en los debates sobre los temas particulares asignados a la Segunda Comisión. UN باب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة.
    El Presidente anunciaría oportunamente el cierre de la lista de oradores en relación con cada tema específico. UN وينبغي للرئيس أن يعلن في الوقت المناسب عن إقفال باب التسجيل في قائمة المتحدثين بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more