"بشأن مبادئ توجيهية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre directrices
        
    • sobre las directrices
        
    • sobre unas directrices
        
    • sobre la formulación de directrices
        
    • en torno a la aprobación de directrices
        
    • directrices relativas
        
    Publicación no periódica sobre directrices para la formulación y aplicación de políticas y estrategias de tecnología de la información y las comunicaciones UN منشور غير متكرر بشأن مبادئ توجيهية لصياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    En el plano regional, en 1997, en la Conferencia de Ministros de la Unión Europea en pro de la igualdad y la justicia se aprobó la Declaración Ministerial de La Haya sobre directrices europeas para prevenir y combatir la trata de mujeres con fines de explotación sexual. UN وعلى المستوى الإقليمي، اعتمد وزراء الاتحاد الأوروبي للمساواة والعدالة في عام 1997 إعلان لاهاي الوزاري بشأن مبادئ توجيهية أوروبية لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء بغرض الاستغلال الجنسي.
    En el 20º período de sesiones del Grupo de Trabajo tal vez se podría pedir a un grupo especial que celebrara consultas entre períodos de sesiones y presentara propuestas en el 21º período de sesiones sobre directrices de aplicación. UN وقد تدعو الدورة العشرون أحد الأفرقة المخصصة لعقد مشاورات خلال فترة ما بين الدورتين وتقديم مقترحات بشأن مبادئ توجيهية للتنفيذ للدورة الحادية والعشرين لفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ.
    Pese a nuestros esfuerzos, no se ha logrado un acuerdo sobre las directrices y las recomendaciones al respecto. UN وبالرغم من جهودنا، ما زال التوصل إلى اتفاق بشأن مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن هذه المسألة أمرا بعيد المنال.
    Documento de trabajo acerca de las propuestas sobre las directrices relativas a la preparación de un documento básico ampliado y de informes orientados a tratados específicos y directrices armonizadas sobre la presentación de informes con arreglo a los tratados de derechos humanos UN ورقة عمل: مقترحات بشأن مبادئ توجيهية لوضع وثيقة أساسية موسعة، وتقارير تستهدف معاهدات بعينها، ومبادئ توجيهية منسقة بشأن تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Las reuniones fueron productivas y permitieron llegar a un acuerdo sobre unas directrices detalladas para las rondas posteriores de cálculo y sobre un calendario estricto para la producción de los resultados. UN وكانت الجلسات منتجة وأسفرت عن وضع اتفاق بشأن مبادئ توجيهية تفصيلية لجولات الحساب المقبلة ووضع جدول زمني صارم لإعداد النتائج.
    2. Invita a todos los Estados, en particular a los desarrollados, a que, con la participación de todos los países interesados, inicien negociaciones multilaterales sobre la formulación de directrices no discriminatorias de carácter universal relativas a la transferencia de tecnología, equipo y materiales avanzados de doble uso; UN 2 - يدعو جميع الدول، وبخاصة البلدان المتقدمة، إلى الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بمشاركة جميع البلدان المهتمة بشأن مبادئ توجيهية شاملة وغير تمييزية فيما يتصل بنقل التكنولوجيا والمواد والمعدات المتقدمة ذات الاستخدام المزدوج.
    :: El éxito de las negociaciones en torno a la aprobación de directrices voluntarias para la reducción de residuos espaciales contribuirá a una mejor comprensión de las actividades que realizan en el espacio otros agentes espaciales y, por esa vía, a una mejor utilización sostenida del espacio ultraterrestre ante los crecientes problemas ambientales. UN :: سيساعد نجاح التفاوض بشأن مبادئ توجيهية طوعية للتخفيف من الحطام الفضائي على زيادة فهم الأنشطة التي تقوم بها الجهات الفاعلة الأخرى في مجال الفضاء وبالتالي سيعزز استدامة استخدام الفضاء الخارجي لمواجهة مشكلة بيئية تزداد حدتها.
    Conforme a lo solicitado, la secretaría preparó el proyecto de decisión sobre directrices técnicas para la gestión ambientalmente racional de desechos de contaminantes orgánicos persistentes para su consideración por el Comité plenario. UN وبناء على هذا الطلب أعدت الأمانة مشروع مقرر بشأن مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئيا للملوثات العضوية الثابتة كي تنظر فيه اللجنة الجامعة.
    En abril de 2002 Nueva Zelandia había firmado una declaración de las autoridades aduaneras de Asia y el Pacífico sobre directrices en materia de asistencia administrativa recíproca con miras a fomentar la cooperación en las actividades de lucha contra el contrabando. UN ووقّعت نيوزيلندا، في نيسان/أبريل 2002، اعلانا صادرا عن السلطات الجمركية في آسيا والمحيط الهادئ بشأن مبادئ توجيهية للمساعدة الادارية المتبادلة، بهدف تعزيز التعاون في جهود مكافحة التهريب.
    a) Preparación del borrador de una publicación sobre directrices para la lucha contra el tabaco y la vigilancia epidemiológica, destinada principalmente a los funcionarios de salud pública de las oficinas regionales de la OMS y de los Estados Miembros; UN )أ( إعداد مشروع منشور بشأن مبادئ توجيهية لمكافحة التبغ والمراقبة الوبائية، والهدف الرئيسي من وراء ذلك هو أن يستخدمه المسؤولون عن الصحة العامة في المكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية والدول اﻷعضاء؛
    En la clausura de la Conferencia, los Estados miembros de la Unión Europea adoptaron la Declaración Ministerial de La Haya sobre directrices europeas para prevenir y combatir la trata de mujeres con fines de explotación sexual. UN واعتمدت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في ختام المؤتمر " إعلان لاهاي الوزاري بشأن مبادئ توجيهية أوروبية لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء بغرض الاستغلال الجنسي " .
    Durante la conferencia, que se celebró en La Haya los días 24 al 26 de abril de 1997, los estados miembros de la UE aprobaron por unanimidad " La Declaración Ministerial de La Haya sobre directrices europeas para prevenir y combatir la trata de mujeres con fines de explotación sexual " , a la que se conoce por su título abreviado de Declaración de La Haya. UN وأثناء المؤتمر، الذي عقد في لاهاي في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ نيسان/ إبريل ١٩٩٧، أيدت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي باﻹجماع " إعلان لاهاي الوزاري بشأن مبادئ توجيهية أوروبية لاتخاذ تدابير فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء بغرض الاستغلال الجنسي " ، الذي يعرف اختصاراً بإعلان لاهاي.
    El 26 de abril de 1997, en una conferencia de ministros de Justicia y Emancipación de la Unión Europea, presidida por los Países Bajos, se aprobó la Declaración Ministerial de la Haya sobre directrices para el establecimiento de medidas eficaces destinadas a impedir y combatir la trata de mujeres con fines de explotación sexual. UN في 26 نيسان/أبريل 1997، عقد برئاسة هولندا، مؤتمر لوزراء العدل والتحرر في الاتحاد الأوروبي، اعتمد إعلان لاهاي الوزاري بشأن مبادئ توجيهية أوروبية لاتخاذ تدابير فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة بغرض الاستغلال الجنسي لها.
    Seminario de capacitación regional sobre directrices seleccionadas para la creación de un inventario de nuevos contaminantes orgánicos persistentes en desechos electrónicos (en cooperación con la ONUDI) UN حلقة عمل تدريبية إقليمية بشأن مبادئ توجيهية مختارة لوضع قائمة بالملوثات العضوية الثابتة الجديدة في النفايات الإلكترونية والكهربائية (بالتعاون مع اليونيدو)
    En sus sesiones tercera y cuarta, el Comité Plenario examinó un proyecto de decisión sobre directrices internacionales sobre la calidad del agua para los ecosistemas (proyecto de decisión 10 de la compilación de decisiones del 28 de enero). UN 61 - نظرت اللجنة الجامعة، في جلستيها الثالثة والرابعة، في مشروع مقرر بشأن مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه من أجل النُظم الإيكولوجية (مشروع المقرر 10 في قائمة المقررات التي أُعدت في 28 كانون الثاني/يناير).
    Parece haberse disipado el ambiente de incertidumbre en que se desarrollaron nuestros trabajos el año pasado. Esperamos que nuestros debates se orienten ahora hacia los resultados y que ello nos permita lograr consenso sobre las directrices para el desarme nuclear. UN ويبدو أن جو عدم اليقين الذي خيم على أعمالنا في السنة الماضية قد انقشع اﻵن، وأصبح بمقدورنا أن نأمل في أن تكون مناقشاتنا موجهة نحو تحقيق نتائج، بحيث تمكننا من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مبادئ توجيهية لنزع السلاح النووي.
    El Comité celebró deliberaciones sobre las directrices relativas al desempeño de su labor que debe promulgar en cumplimiento del apartado c) del párrafo 14 de la resolución 1343 (2001), pero no las aprobó. UN 13 - وأجرت اللجنة مناقشات بشأن مبادئ توجيهية لتسيير أعمالها وفق التكليف الصادر إليها في الفقرة 14 (ج) من القرار 1343 (2001) ولكنها لم تستطع اعتماد تلك المبادئ التوجيهية.
    Las reuniones permitieron llegar a un acuerdo sobre unas directrices detalladas para las próximas rondas de cálculo y sobre un calendario estricto para que los resultados estén listos, a más tardar, el 31 de enero de 2014. UN وأسفر الاجتماعان عن اتفاق بشأن مبادئ توجيهية تفصيلية لجولات الحسابات المقبلة وجدول زمني صارم لإنجاز النتائج بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2014.
    2. Invita a todos los Estados, en particular a los desarrollados, a que, con la participación de todos los países interesados, inicien negociaciones multilaterales sobre la formulación de directrices no discriminatorias de carácter universal sobre la transferencia de tecnología, equipo y materiales avanzados de doble uso; UN 2 - يدعو جميع الدول، وبخاصة البلدان المتقدمة، إلى الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بمشاركة جميع البلدان المهتمة بشأن مبادئ توجيهية شاملة وغير تمييزية فيما يتصل بنقل التكنولوجيا والمواد والمعدات المتقدمة ذات الاستخدام المزدوج.
    ii) El éxito de las negociaciones en torno a la aprobación de directrices voluntarias para la reducción de residuos espaciales contribuirá a una mejor comprensión de las actividades que realizan en el espacio otros agentes espaciales y, por esa vía, a una mejor utilización sostenida del espacio ultraterrestre ante los crecientes problemas ambientales. UN `2` سيساعد نجاح التفاوض بشأن مبادئ توجيهية طوعية للتخفيف من الحطام الفضائي على زيادة فهم الأنشطة التي تقوم بها الجهات الفاعلة الأخرى في مجال الفضاء وبالتالي، سيعزز استدامة استخدام الفضاء الخارجي لمواجهة مشكلة بيئية تزداد حدتها.
    La Junta preparó en 1996 una nueva instrucción que incluía directrices relativas a la publicación electrónica. UN وصدر في ١٩٩٦ نص جديد لتعليمات إدارية بشأن مبادئ توجيهية للنشر في شكل الكتروني، من إنتاج المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more