En estos momentos se han recibido ya 29 solici-tudes de audiencia sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | وحتى هذه اللحظة، هناك ٢٩ طلبا للاستماع تلقيناها بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
Unicamente pido que se prepare un informe sobre las declaraciones formuladas por los representantes de Estados Miembros o cualquier otro participante sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | أنا لا أطلب إلا توفير تقرير عن البيانات التي أدلى بها ممثلو الدول اﻷعضاء أو مشاركون آخرون بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
sobre la cuestión de Timor Oriental | UN | البرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية |
Desearía formular una declaración ante la Cuarta Comisión, en mi nombre, sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | أود أن أقدم بيانا، باﻷصالة عن نفسي أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
Le quedaría muy reconocido si me permitiera comparecer ante su distinguida Comisión para formular una declaración sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | أكون ممتنا جدا لو سمحتم لي بأن أدلي ببيان أمام اللجنة الموقرة بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
Por la presente solicito, en nombre del Consejo Nacional de la Resistencia Timoresa (CNRT), que se me brinde la oportunidad de dirigirme a la Cuarta Comisión sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | باسم المجلس الوطني للمقاومة التيمورية، أطلب منحي فرصة للتحدث أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
La Comisión acogió con beneplácito la reanudación de las conversaciones sobre la cuestión de Timor Oriental y alentó al Secretario General a que continuara sus buenos oficios con miras a lograr una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. | UN | ورحبت اللجنة أيضا باستئناف المحادثات بشأن مسألة تيمور الشرقية وحثت اﻷمين العام على مواصلة بذل مساعيه الحميدة من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Estas reuniones deberían preceder a cada una de las negociaciones sobre la cuestión de Timor Oriental que se realizan entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal e Indonesia. | UN | ومثل هذه الاجتماعات ينبغي أن تسبق كل جولة من المفاوضات بشأن مسألة تيمور الشرقية تعقد بين وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا. |
En el Parlamento portugués, la unidad básica sobre la cuestión de Timor Oriental siempre ha inspirado la labor de nuestro comité especial para evaluar la situación en ese Territorio. | UN | وفي البرلمان البرتغالي، لا تزال الوحدة اﻷساسية بشأن مسألة تيمور الشرقية مصدر إلهام ﻷعمال لجنتنا الخاصة لتقييم الحالة في ذلك الاقليم. |
Acogemos con beneplácito el fallo de la Corte Internacional de Justicia, que está de acuerdo con numerosas resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | إننا نرحب بحكم محكمة العدل الدولية، الذي يتمشى مع العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
Es preciso hacer hincapié en que Portugal no puede, por una parte, pedir que se realice un diálogo consultivo bajo los auspicios del Secretario General y, por otra, utilizar todas las oportunidades posibles para hacer una campaña negativa sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | ويجب التأكيد على أنه لا يمكن للبرتغال، من جهة، أن تدعو الى إجراء حوار استشاري تحت رعاية اﻷمين العام، ومن جهة أخرى تستغل كل فرصة لشن حملة سلبية بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
" A. Declaración de los Jefes de Gobierno de la Asociación de Naciones del Asia sudoriental (ASEAN) sobre la cuestión de Timor Oriental | UN | " ألف- إعلان رؤساء حكومات رابطة دول جنوب شرقي آسيا بشأن مسألة تيمور الشرقية |
En la 60ª sesión, celebrada el 24 de mayo, el Presidente presentó oralmente un proyecto de decisión sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | ٤ - في الجلسة ٦٠ المعقودة في ٢٤ أيار/ مايو، اقترح الرئيس شفويا، مشروع مقرر بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
11. La cuarta y la quinta rondas de conversaciones sobre la cuestión de Timor Oriental se celebraron, bajo los auspicios del Secretario General, el 6 de mayo de 1994 y el 9 de enero de 1995, respectivamente. | UN | ١١ - وقد عقدت تحت رعاية اﻷمين العام، الجولتان الرابعة والخامسة من المحادثات بشأن مسألة تيمور الشرقية في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤ و ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، على التوالي. |
El aplazamiento del debate sobre la cuestión de Timor Oriental en los períodos de sesiones pasados de la Asamblea General y del Comité nunca ha hecho que se elimine el tema de su programa. | UN | ٢٢ - وذكر أن تأجيل المناقشة بشأن مسألة تيمور الشرقية في الدورات السابقة للجمعية العامة واللجنة لم يؤد مطلقا إلى حذف البند من جدول اﻷعمال. |
El Sr. SRIWIDJAJA (Indonesia) protesta enérgicamente contra la audiencia de peticionarios sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | ٨ - السيد سريويدجاجا )إندونيسيا(: احتج بشدة على استماع مقدمي الالتماسات بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
5. Después del último período de sesiones de la Comisión, el Secretario General ha celebrado dos nuevas rondas de conversaciones con los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | ٥- عقد اﻷمين العام، منذ الدورة اﻷخيرة للجنة، جولتين جديدتين من المحادثات مع وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
La Unión toma nota con satisfacción de los resultados alcanzados en la reunión, celebrada en agosto en Nueva York, bajo los auspicios del Sr. Kofi Annan, entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | ويلاحظ الاتحاد مع الارتياح النتائج التي أسفر عنها اجتماع نيويورك الذي عقــد فــي آب/أغسطس برعاية السيد كوفي عنان، بين وزيــري خارجيــة إندونيسيــا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
No cabe duda de que han sido presentados muchas veces ante el Comité durante los debates aparentemente interminables relativos a la cuestión de Timor Oriental. | UN | ولا شك أنها عُرضت على اللجنة مرات عديدة في المناقشات التي لا حصر لها -كمـا يبـدو - بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
de la cuestión de Timor Oriental | UN | العام بشأن مسألة تيمور الشرقية |
DEL SECRETARIO GENERAL CON RESPECTO A LA CUESTION DE TIMOR ORIENTAL 5 - 12 2 | UN | التي قام بها اﻷمين العام بشأن مسألة تيمور الشرقية ٥ - ٢١ ٣ |
I. DESCRIPCIÓN ACTUALIZADA DE LAS ACTIVIDADES DE BUENOS OFICIOS REALIZADAS POR EL SECRETARIO GENERAL RESPECTO de la cuestión de Timor Oriental | UN | أولاً- استيفاء أنشطة المساعي الحميدة لﻷمين العام بشأن مسألة تيمور الشرقية |
El 27 de diciembre de 1996, el Presidente Clinton reiteró el apoyo de los Estados Unidos a las conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, así como al diálogo entre timorenses, en su respuesta a una carta que el Senador Feingold, junto con otros miembros del Senado de los Estados Unidos, le habían enviado en relación con la cuestión de Timor Oriental. | UN | وفي ٢٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أكد الرئيس كلينتون من جديد دعم الولايات المتحدة للمحادثات التي تتم تحت رعاية اﻷمم المتحدة، فضلا عن الحوار فيما بين التيموريين الشرقيين، وذلك في رده على رسالة كانت قد أرسلت اليه من عضو مجلس الشيوخ راسل فاينغولد، باﻹضافة إلى أعضاء آخرين في مجلس الشيوخ اﻷمريكي، بشأن مسألة تيمور الشرقية. |