"بشأن مسائل التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las cuestiones de desarrollo
        
    • sobre cuestiones de desarrollo
        
    • sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo
        
    • sobre cuestiones relativas al desarrollo
        
    • sobre las cuestiones del desarrollo
        
    • sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo
        
    • en cuestiones de desarrollo
        
    • sobre cuestiones del desarrollo
        
    • acerca de las cuestiones del desarrollo
        
    Un diálogo más amplio sobre las cuestiones de desarrollo social entre los diversos agentes gubernamentales y no gubernamentales y una mejor comprensión de ellos UN تعزيز الحوار وإيجاد فهم أفضل بشأن مسائل التنمية الاجتماعية بين الأطراف الفاعلة المختلفة الحكومية وغير الحكومية
    6. Decide examinar modalidades concretas que permitan fortalecer el intercambio de información sobre las cuestiones de desarrollo entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods; UN ٦ - يقرر استكشاف طرائق محددة لتعزيز تبادل المعلومات بشأن مسائل التنمية بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز؛
    También debe centrarse en establecer un programa mundial, especialmente sobre cuestiones de desarrollo. UN ويجب أن تركز عملية التنشيط على وضع جدول الأعمال العالمي، وبخاصة بشأن مسائل التنمية.
    Reafirmando que las Naciones Unidas contribuyen decisivamente a fomentar la cooperación internacional para el desarrollo y promover una mayor coherencia normativa sobre cuestiones de desarrollo mundial, incluso en el contexto de la globalización y la interdependencia, UN وإذ تؤكد من جديد دور الأمم المتحدة المركزي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي تعزيز اتساق السياسات بشأن مسائل التنمية العالمية، بما في ذلك في سياق العولمة والاعتماد المتبادل،
    i) Servicios de asesoramiento: 10 misiones de asesoramiento a Estados miembros sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد 10 بعثات استشارية إلى الدول الأعضاء بشأن مسائل التنمية المستدامة؛
    El orador también elogió otras publicaciones producidas por el PNUD por conducto de su Oficina de Estudios del Desarrollo que habían contribuido al diálogo nacional sobre cuestiones relativas al desarrollo. UN واعترف أيضا المتحدث بأن منشورات أخرى أصدرها البرنامج الإنمائي عن طريق مكتب الدراسات الإنمائية ساهمت في الحوار الدولي بشأن مسائل التنمية.
    Belarús ha adoptado una posición flexible en relación con las nuevas instancias internacionales sobre las cuestiones de desarrollo, por considerar que debería ponerse fin a las conferencias mundiales e integrar los programas de acción intersectoriales adoptados en dichas conferencias en un programa de desarrollo. UN ١٠٠ - وقال إن بيلاروس اعتمدت موقفا مرنا فيما يخص المحافل الدولية الجديدة بشأن مسائل التنمية وذلك ﻷنها تعتبر أنه يجب وضع حد للمؤتمرات العالمية وإدماج برامج العمل القطاعية المعتمدة بمناسبة انعقاد تلك المؤتمرات في خطة للتنمية.
    y las iniciativas de desarrollo social aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones, así como un diálogo mundial permanente sobre las cuestiones de desarrollo social, constituyen el marco básico de la promoción del desarrollo social para todos a nivel nacional e internacional, UN ) والمبادرات الأخرى المتعلقة بالتنمية الاجتماعية التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين() وإجراء حوار متواصل على الصعيد العالمي بشأن مسائل التنمية الاجتماعية تشكل الإطار الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي،
    y las iniciativas de desarrollo social aprobadas en el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, así como un diálogo mundial permanente sobre las cuestiones de desarrollo social, constituyen el marco básico de la promoción del desarrollo social para todos a nivel nacional e internacional, UN ) والمبادرات الأخرى من أجل التنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين() وإجراء حوار عالمي متواصل بشأن مسائل التنمية الاجتماعية تشكل الإطار الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي،
    y las iniciativas de desarrollo social aprobadas en el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, así como un diálogo mundial permanente sobre las cuestiones de desarrollo social, constituyen el marco básico de la promoción del desarrollo social para todos a nivel nacional e internacional, UN )، والمبادرات الأخرى من أجل التنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين()، وأن إجراء حوار عالمي متواصل بشأن مسائل التنمية الاجتماعية، تشكل الإطار الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي،
    y las iniciativas de desarrollo social aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones, así como un diálogo mundial permanente sobre las cuestiones de desarrollo social, constituyen el marco básico de la promoción del desarrollo social para todos a nivel nacional e internacional, UN ) والمبادرات الأخرى المتعلقة بالتنمية الاجتماعية التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين() وإجراء حوار متواصل على الصعيد العالمي بشأن مسائل التنمية الاجتماعية تشكل الإطار الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي،
    Sin embargo, existe una necesidad constante de ampliar aún más esos compromisos, y de aplicarlos en forma concreta en diversos foros y en negociaciones intergubernamentales sobre cuestiones de desarrollo. UN ومع هذا فإن هناك حاجة ملحة لزيادة التوسع في هذه الالتزامات، ولتنفيذها بشكل ملموس في مختلف المحافل والمفاوضات الحكومية الدولية بشأن مسائل التنمية.
    Es esencial para facilitar la corriente de información sobre cuestiones de desarrollo sostenible, para aumentar la toma de conciencia del público en temas de desarrollo y para fomentar la participación en la aplicación de soluciones eficaces. UN وهذا ضروري لتيسير تدفق المعلومات بشأن مسائل التنمية المستدامة، وزيادة الوعي العام بالبيئة وتشجيع المشاركة في تنفيذ حلول فعالة.
    1. Reafirma que las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y en la provisión de orientación sobre cuestiones de desarrollo mundiales, incluso en el contexto de la mundialización y la interdependencia; UN " ١ - تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا في تعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية وفي تقديم اﻹرشاد السياسي بشأن مسائل التنمية العالمية، بما في ذلك ما يندرج في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛
    En el mismo contexto, la División prestará apoyo al Departamento para ayudarlo a mantener sus vínculos de cooperación con las organizaciones intergubernamentales y regionales sobre cuestiones de desarrollo económico y social; UN وفي نفس السياق، ستدعم الشعبة صلات التعاون التي تقيمها اﻹدارة مع المنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية بشأن مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Además, durante la Conferencia se organizarán varias mesas redondas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ستنظم خلال فترة انعقاد المؤتمر عدة مناقشات في شكل مائدة مستديرة بشأن مسائل التنمية.
    Evento especial sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible para la Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en Asia y el Pacífico, 2005 UN مناسبة خاصة بشأن مسائل التنمية المستدامة لأغراض المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ، 2005
    c) Acuerda celebrar un foro sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial en el marco de la Conferencia General (tema 9 del programa provisional); UN " (ج) يوافق على عقد ملتقى بشأن مسائل التنمية الصناعية في إطار المؤتمر العام (البند 9 من جدول الأعمال المؤقت)؛
    El orador también elogió otras publicaciones producidas por el PNUD por conducto de su Oficina de Estudios del Desarrollo que habían contribuido al diálogo nacional sobre cuestiones relativas al desarrollo. UN واعترف أيضا المتحدث بأن منشورات أخرى أصدرها البرنامج الإنمائي عن طريق مكتب الدراسات الإنمائية ساهمت في الحوار الدولي بشأن مسائل التنمية.
    Consideramos que el Consejo Económico y Social debería constituir un foro para la seria participación de los Estados Miembros a alto nivel sobre cuestiones relativas al desarrollo socioeconómico. UN ونرى أنه ينبغي أن يكون المجلس منتدى للالتزام الجاد الرفيع المستوى من طرف الدول الأعضاء بشأن مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    b) Asociaciones basadas en el trabajo en pro del desarrollo sostenible sobre la base de acuerdos colectivos en tanto que modelos de mejores prácticas para tomar medidas sobre las cuestiones del desarrollo sostenible relativas al trabajo y la producción. UN (ب) الشراكات القائمة على العمل للتنمية المستدامة على أساس اتفاقات جماعية بوصفها من أفضل نماذج الممارسة للعمل بشأن مسائل التنمية المستدامة المتصلة بالعمل والإنتاج.
    i) Participación en dos reuniones de grupos especiales de expertos sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo alternativo y esferas conexas; UN ' ١ ' الاشتراك في اجتماعين لفريقي خبراء مخصصين بشأن مسائل التنمية البديلة والميادين ذات الصلة؛
    c) Mejora de la cooperación < < triangular > > entre países desarrollados y países en desarrollo en cuestiones de desarrollo prioritarias. UN (ج) تعزيز التعاون ' الثلاثي` بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بشأن مسائل التنمية ذات الأولوية.
    La Cumbre, incluido el Foro de las organizaciones no gubernamentales, facilitó un intercambio amplio de opiniones por la comunidad internacional sobre cuestiones del desarrollo social, con énfasis en el alivio de la pobreza, la generación de empleos y la atención de la salud. UN وقد يســـرت القمة، التي ضمت محفــل المنظمات غيــر الحكوميــة، تبادل وجهـــات نظر المجتمع الدولي على نطاق أوسع بشأن مسائل التنمية الاجتماعية مع التأكيد على التخفيف من حـــدة الفقر وإيجــاد فرص العمل، وعلى الرعاية الصحية.
    Se informa de que en los informes nacionales sobre el desarrollo humano se están formulando recomendaciones normativas acerca de las cuestiones del desarrollo humano sostenible, en particular la reducción de la pobreza, que son objeto de una amplia cobertura en los medios de comunicación y a través de numerosos actos de difusión y debate se dan a conocer a quienes adoptan decisiones u orientan la opinión pública. UN وأبلغ عن أن تقارير التنمية البشرية الوطنية تنتج عنها توصيات تتعلق بالسياسات بشأن مسائل التنمية البشرية المستدامة، ولا سيما الحد من الفقر، تحظى بتغطية واسعة النطاق في وسائط الإعلام وتنقل إلى مسامع صانعي القرارات وقادة الرأي من خلال تنظيم أحداث عديدة للنشر والنقاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more