"بشأن مساواة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la igualdad
        
    • relativo a la igualdad
        
    • relativa a la igualdad
        
    • en materia de Igualdad de
        
    • en materia de igualdad entre
        
    • de la igualdad
        
    • sobre igualdad entre
        
    • en relación con la igualdad
        
    • con respecto a la igualdad de
        
    A pesar de la adopción de la Estrategia nacional sobre la igualdad de derechos de las personas con discapacidad, persistían algunos problemas. UN وعلى الرغم من اعتماد الاستراتيجية الوطنية بشأن مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحقوق، ما زالت هناك تحديات.
    Se trata de luchar por garantizar a la mujer el disfrute de sus derechos humanos y por conseguir la aplicación de las normas internacionales sobre la igualdad de la mujer y la potenciación de su papel. UN ويشمل هذا بذل الجهود التي تكفل تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وتنفيذ المبادئ والمعايير الدولية بشأن مساواة المرأة وتمكينها.
    Convenio de la OIT No. 100 de 1951: Convenio relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor. UN :: الاتفاقية رقم 100 لسنة 1951 بشأن مساواة العمال والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية؛
    Convenio Nº 100 de la OIT relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن مساواة العمال والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية
    También lo determina una decisión del Gran Duque, de 10 de julio de 1974, relativa a la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. UN وتقرر نفس المبدأ في لائحة أصدرتها الدوقية الكبرى في ٠١ تموز/يوليه ٤٧٩١ بشأن مساواة الرجال والنساء في اﻷجور.
    Con respecto a los tribunales de justicia griegos y a la mayoría de sus decisiones, cabe señalar que demuestran que se brinda protección judicial en materia de Igualdad de los géneros, de conformidad con los preceptos de la legislación nacional y del derecho comunitario. UN وفيما يتعلق بالمحاكم اليونانية وغالبية الأحكام الصادرة عنها، فإنها تثبت أن الحماية القضائية مكفولة طبقا لأحكام التشريعات الوطنية وقانون المجتمع بشأن مساواة الجنسين.
    Este informe se presenta en virtud de la decisión 2013/9 de la Junta Ejecutiva, que solicitó al UNICEF que informase durante el período de sesiones anual de 2014 de la Junta Ejecutiva sobre los progresos realizados en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de las mujeres, así como sobre la aplicación del nuevo Plan de Acción para la Igualdad entre los Géneros para 2014-2017. UN هذا التقرير مقدَّم عملاً بمقرر المجلس التنفيذي 2013/9 الذي طلب إلى اليونيسيف تقديم تقرير للمجلس التنفيذي خلال الدورة السنوية لعام 2014 عن التقدم المحرز بشأن مساواة الجنسين وتمكين المرأة وعن تنفيذ خطة العمل الجديدة للمسائل الجنسانية للفترة 2014-2017.
    En 1996 aprobó una recomendación sobre la igualdad de la mujer en la adopción de decisiones políticas, económicas, sociales y culturales. En 1999 los Estados miembros de la Unión Europea renovaron su compromiso al respecto en la Conferencia de París. UN وفي عام 1996، اعتمد توصية بشأن مساواة المرأة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وفي عام 1999 جددت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذا الالتزام في مؤتمر باريس.
    La política del Gobierno de los Países Bajos no tolera la mutilación genital de la mujer bajo ninguna forma, por tratarse de una práctica contraria a la opinión de los Países Bajos sobre la igualdad de la mujer y la situación que le corresponde en la sociedad. UN وسياسة الحكومة الهولندية لا تجيز بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى بأي شكل، بالنظر إلى أنها ممارسة مخالفة للرأي السائد في هولندا بشأن مساواة المرأة ووضعها في المجتمع.
    En 1998, el Organismo dio comienzo a una serie de consultas amplias, entre otras, una consulta virtual con colaboradores en el Canadá y en todo el mundo, a fin de revisar su política sobre la igualdad de los sexos. UN وفي عام 1998 بدأت الوكالة سلسلة من المشاورات المستفيضة بما في ذلك مشاورة بالحاسوب مع الشركاء في كندا وفي جميع أنحاء العالم لتنقيح سياستها بشأن مساواة الجنسين.
    10. Convenio de la OIT sobre la igualdad de derechos de los ciudadanos del país y extranjeros y apátridas en la esfera de la seguridad social. UN 10- اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن مساواة مواطني البلاد والأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في مجال الضمان الاجتماعي
    2.2.2 Se ha remitido al Gabinete, para su aprobación, un documento de política nacional sobre la igualdad de género. UN 2-2-2 وُضِعَت " سياسة وطنية بشأن مساواة المرأة/المساواة بين الجنسين " أُحيلت إلى مجلس الوزراء للموافقة عليها.
    2.3.2 Adoptar la política nacional sobre la igualdad de género. UN 2-3-3 اعتماد السياسة الوطنية بشأن مساواة المرأة/المساواة بين الجنسين.
    Conviene recordar asimismo que la Conferencia General de la Organización Internacional del Trabajo, en su 34º período de sesiones, aprobó el Convenio Nº 100, relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor. UN وجدير باﻹشارة أيضاً أن المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية قد اعتمد، في دورته الرابعة والثلاثين، الاتفاقية رقم ٠٠١ بشأن مساواة العمال والعاملات في اﻷجر عن عمل ذي قيمة متساوية.
    También lo determina un Reglamento granducal de 10 de julio de 1974, relativo a la igualdad de remuneración de hombres y mujeres. UN وتقرر نفس المبدأ في لائحة أصدرتها الدوقية الكبرى في 10 تموز/يوليه 1974 بشأن مساواة الرجل والمرأة في الأجور.
    Así como el convenio 100 relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor. UN 193 - وكذلك الاتفاقية 100 بشأن مساواة العمال والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية.
    - La ratificación del Convenio Nº 100 de la OIT relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor; UN - التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن " مساواة العمال والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية " ؛
    El Convenio Nº 100 de la OIT relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor, ratificado en 1966. UN الاتفاقية رقم 100 لمنظمة العمل الدولية بشأن مساواة العمال والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية، وجرى التصديق عليها في عام 1966؛
    4. Una ley de 8 de diciembre de 1981, relativa a la igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la capacitación y a la promoción profesionales, y a las condiciones de trabajo, determina el alcance de ese principio. UN ٤- ويحدد قانون صدر في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٨٩١ بشأن مساواة الرجال والنساء في المعاملة نطاق هذا المبدأ فيما يتعلق بالوصول إلى الوظيفة وبالتكوين والترقي والمهنيين وبشروط العمل.
    35. La Canadian Feminist Alliance for International Action (FAFIA) expuso que el Canadá no había aplicado las recomendaciones de los órganos de tratados en materia de Igualdad de la mujer formuladas en los últimos 15 años. UN 35- وأكد التحالف النسائي الكندي من أجل العمل الدولي أن كندا لم تنفذ التوصيات بشأن مساواة المرأة المنبثقة عن الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمقدمة على مدى الخمس عشرة سنة الماضية.
    Consulta oficiosa sobre: a) el informe acumulativo sobre la ejecución del plan estratégico e informe anual de la Administradora, y b) pasos y calendario de elaboración de la siguiente estrategia del PNUD en materia de igualdad entre los géneros (decisión 2013/1); UN مشاورة غير رسمية عن: (أ) الاستعراض التجميعي للخطة الاستراتيجية والتقرير السنوي لمدير البرنامج و (ب) الخطوات المتخذة والموعد الزمني لإعداد الاستراتيجية المقبلة للبرنامج الإنمائي بشأن مساواة الجنسين (المقرَّر 2013/1)؛
    Garantías constitucionales de la igualdad de la mujer y abrogación de las leyes discriminatorias; UN ● تقديم ضمانات دستورية بشأن مساواة المرأة وإلغاء القوانين التمييزية
    Los recursos asignados siguen siendo insuficientes para cumplir los compromisos asumidos sobre igualdad entre los géneros. UN وما زالت الموارد المرصودة من أجل مساواة الجنسين قاصرة عن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بشأن مساواة الجنسين.
    Un componente importante de las actividades del sistema en esa esfera es el apoyo que se presta a los órganos intergubernamentales y a los creados en virtud de tratados que establecen normas internacionales en relación con la igualdad y la habilitación de la mujer. UN وثمة عنصر هام من أعمال المنظومة في هذا الميدان وهو الدعم المقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي تطور القواعد والمعايير الدولية بشأن مساواة المرأة وتمكينها.
    En la Reunión, varios Ministros de Justicia, muchos de los cuales eran hombres, formularon declaraciones contundentes con respecto a la igualdad de la mujer y la necesidad de actuar de consuno. UN وأدلى عدة وزراء للعدل في الاجتماع، وأكثرهم من الرجال، ببيانات قوية بشأن مساواة المرأة والحاجة إلى العمل جنبا إلى جنب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more