"بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre proyectos de infraestructura con financiación
        
    3. Disposiciones adicionales para un texto moderno de los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada UN 3- أحكام إضافية من أجل نص عصري بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص
    Experiencia en la utilización de los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada UN 2- الخبرة المكتسَبة في مجال استخدام صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص
    Las Disposiciones Legales Modelo de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación Privada, que tratan de muchos de los puntos mencionados, deberían servir de base a dicha ley modelo. UN وينبغي أن تصبح أحكامُ الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، التي تتناول عدداً كبيراً من النقاط المذكورة، الأساسَ الذي يستند إليه هذا القانون النموذجي.
    Se hizo hincapié en que la actual Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación Privada debería reestructurarse y volver a redactarse en términos simples si se quería que fuera de utilidad para sus destinatarios. UN وشُدّد على ضرورة إعادة صياغة دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص بعبارات بسيطة وإعادة هيكلته لكي يكون مجدياً للمستفيدين المستهدَفين.
    Esos problemas solo se han tratado esporádicamente en la Guía Legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada y en absoluto en las Disposiciones Legales. UN وهذه المشاكل لم تُعالَج في الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص إلا لماماً، كما لم تُعالَج بتاتاً في الأحكام التشريعية النموذجية.
    Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación Privada (2000) UN دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص (2000)
    También se señaló que las quejas relativas a la complejidad podían ser válidas en cuanto a la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación Privada pero no en cuanto a las Disposiciones Legales Modelo sobre proyectos de infraestructura con financiación Privada. UN وأشيرَ أيضاً إلى أنّ الشكاوى المتعلقة بتعقد الصكين قد تكون مرتكزة إلى أساس صحيح فيما يتعلق بدليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، لكنّ الأمر ليس كذلك بالنسبة لأحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص.
    Es posible que en los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada haga falta hacer mayor hincapié en la importancia de disponer de mecanismos nacionales eficaces de solución de controversias, así como en la necesidad de crear capacidad local para tal fin. UN ولعل من الضروري تحويل الاتجاه في صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص نحو التشديد على أهمية التسوية الفعالة للمنازعات محلياً وضرورة بناء القدرات المحلية في سبيل تحقيق ذلك الغرض.
    58. Otras opciones que se consideraron para una posible labor de la CNUDMI en esta esfera fueron las de actualizar, revisar y ampliar el alcance de los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN 58- ومن الخيارات الأخرى التي نُظر فيها فيما يتعلق بعمل الأونسيترال المحتمل في هذا المجال تحديث صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص وتنقيحهما وتوسيع نطاقهما.
    Algunos consideraron que la preparación de una ley modelo o de una guía ampliada no llevaría mucho tiempo, puesto que la mayoría de los problemas ya habían sido tratados en los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, en tanto que otros opinaron que todavía quedaba mucho por hacer en cuanto a la actualización de los textos a fin de preparar una ley modelo. UN فقد اعتبر البعض أنّ إعداد قانون نموذجي أو دليل موسَّع لا يُفترض أن يستغرق وقتاً طويلاً بالنظر إلى أنّ جل القضايا المطروحة ترِد فعلاً في صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، بينما اعتبر آخرون أنه يتعين إنجاز عمل هائل في سبيل تحديث النصوص القائمة وإعداد قانون نموذجي.
    60. En respuesta, los partidarios de la preparación de una ley modelo consideraron que la actualización, revisión y ampliación del alcance de los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada no producirían los resultados apetecidos, es decir, la preparación de un modelo de fácil uso para los legisladores. UN 60- وردًّا على هذه النقطة، اعتبر المتكلمون الذين يفضلون خيار إعداد قانون نموذجي أنّه ليس من شأن تحديث صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص وتنقيحهما وتوسيع نطاقهما إحراز النتيجة الرئيسية المنشودة من هذا المسعى، أي إعداد نموذج بسيط يَسْهُلُ على المشرعين استعماله.
    Un enfoque de esa índole sería compatible con la práctica de la Comisión, que tan buenos resultados ha dado, al elaborar la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación Privada y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública. UN ومن شأن هذا النهج أن يتسق مع الممارسات الناجحة التي اتبعتها في وضع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص والقانون النموذجي للاشتراء العمومي.()
    Se pidió a la Secretaría que, a modo de preparativo para el coloquio, definiese los posibles temas de debate utilizando las disposiciones de los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada y sirviéndose de los recursos de otros órganos y basándose en las deliberaciones de la Comisión en su 45º período de sesiones. UN وطُلب إلى الأمانة، تحضيراً لتلك الندوة، أن تحدّد المواضيع التي يمكن طرحها للمناقشة في الندوة، باستخدام أحكام صكّيْ الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص() (صكا مشاريع البنية التحتية) والاستفادة من موارد الهيئات الأخرى ومن مداولات الدورة الخامسة والأربعين للّجنة.
    Otros participantes consideraron que los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada podían tomarse como modelo, y proporcionaron ejemplos de leyes sobre la colaboración público-privada en los países de la CEI, Europa oriental, África septentrional, China y Mongolia, que se habían inspirado en esos instrumentos. UN ورأى متكلمون آخرون أنّ صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص يمكن اعتبارهما نموذجاً في هذا الشأن، وقُدّمت أمثلة لقوانين بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في بلدان كومنولث الدول المستقلة وأوروبا الشرقية وشمال أفريقيا والصين ومنغوليا، سُنَّت استناداً إلى صكي الأونسيترال المذكورين.
    Los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada no pueden desempeñar esa función -pese a reconocerse que su contenido es excelente- debido a su alcance limitado y su volumen y complejidad, que los hacen útiles para los expertos y especialistas internacionales pero no para los encargados de formular políticas, los legisladores o los reguladores a nivel local. UN ولا يمكن اعتبار أنّ صكّيْ الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص تتوافر لهما تلك الصفة، برغم التسليم بجودة مضمونهما، وذلك بسبب محدودية نطاقهما وطولهما وتعقدهما، مما يجعلهما أكثر فائدة للخبراء والأخصائيين الدوليين منهما لمقرري السياسات المحليين أو الهيئات التشريعية أو التنظيمية المحلية.
    19. Según algunos participantes, ninguno de los instrumentos jurídicos existentes a nivel nacional, regional o internacional, incluidos los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, podía considerase de hecho un prototipo o modelo al que pudieran recurrir los Estados para basar su reforma legal de la colaboración público-privada. UN 19- رأى بعض المتكلمين أنه لا يمكن اعتبار أيّ صك قانوني قائم على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو الدولي، بما في ذلك صكا الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، معياراً أو نموذجاً فعلياً للدول يمكن أن تستند إليه في إجراء الإصلاح القانوني الخاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    34. Algunos participantes consideraron que otras disposiciones de los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, en particular la distribución de los riesgos, las garantías públicas y las medidas de respaldo público debían refinarse un poco más pues en la práctica existía considerable confusión respecto de esas cuestiones. UN 34- واعتبر بعض المتكلمين أنّ بعض الأحكام الأخرى الواردة في صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، ولا سيما تلك المتعلقة بتوزيع المخاطر والضمانات الحكومية وتدابير الدعم الحكومي، ينبغي التوسع فيها بالنظر إلى أنَّ هذه القضايا يشوبها قدر كبير من الخلط على صعيد الممارسة العملية.
    59. Se sugirió, además, que la complejidad del tema y la necesidad de retener la mayor flexibilidad posible a fin de no desalentar las innovaciones en la colaboración público-privada, aconsejaban proporcionar una orientación analítica más general, como la contenida en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación Privada. UN 59- وفضلاً عن ذلك قيل إنّ تعقّد الموضوع وضرورةَ الإبقاء على أكبر قدر ممكن من المرونة كيلا يثبَّط الابتكار في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص، يستتبعان ضرورة توفير مزيد من الإرشادات التحليلية العامة كتلك الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص.
    c) Extraer y condensar las mejores prácticas de los textos existentes y las actividades de colaboración público-privada, indicando las lagunas de los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, revisando los elementos que hayan perdido actualidad e incluyendo cuestiones que anteriormente no se prestaban a la regulación pero que ahora pueden regularse en vista de la maduración del mercado; UN (ج) استنباط واستبانة أفضل الممارسات من النصوص القائمة والممارسات المتَّبعة في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص، من خلال استبانة الثغرات التي تشوب صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، وتنقيح العناصر التي تجاوزها الزمن، وإدراج المسائل التي كانت فيما مضى عصية على التنظيم لكنها أصبحت قابلة للتنظيم بعدما نضجت السوق؛
    En la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación Privada (2000) [...] figuran sugerencias detalladas para la administración de contratos en contrataciones complejas que tengan un componente de financiación privada; muchos de los argumentos expuestos en ese instrumento son igualmente aplicables a la gestión de todo tipo de contratos, en particular cuando el contrato se refiera a un proyecto complejo. " UN وترد مقترحات مفصَّلة بشأن إدارة العقود في عمليات الاشتراء المعقَّدة التي تنطوي على تمويل من القطاع الخاص في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص (2000) [...]: والكثير من النقاط الواردة في ذلك الصك تنطبق بالمثل على إدارة جميع عقود الاشتراء، ولا سيما متى اتصل العقد بمشروع معقَّد. " ()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more