B. Opiniones expresadas por las delegaciones sobre el proyecto de protocolo facultativo | UN | باء- اﻵراء التي أعربت عنها الوفود بشأن مشروع البروتوكول الاختياري |
El orador manifestó su decepción por la lentitud con que avanzaban los trabajos sobre el proyecto de protocolo facultativo. | UN | وأعرب عن خيبة اﻷمل ازاء التقدم البطئ في العمل بشأن مشروع البروتوكول الاختياري. |
La delegación de Marruecos y el ACNUR también habían celebrado consultas preliminares sobre el proyecto de protocolo para la repatriación de refugiados. | UN | وعقد الوفد المغربي أيضا، مناقشات أولية مع المفوضية، بشأن مشروع البروتوكول الخاص بإعادة اللاجئين إلى وطنهم. |
Da la palabra a las delegaciones que deseen formular una declaración general acerca del proyecto de protocolo sobre las municiones en racimo, cuyo desarrollo se ha encargado a la Comisión. | UN | وأعطى الكلمة إلى الوفود التي تود الإدلاء ببيانات عامة بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية الذي كُلفت اللجنة بالاستمرار في إعداده. |
57. Las reservas que se expresaron con respecto al proyecto de protocolo siguen siendo aplicables, en particular el hecho de que la aprobación de un nuevo signo distintivo neutral para su uso en Israel excluye a los territorios árabes ocupados en Palestina y el Golán. | UN | 57 - ومضت قائلة إن التحفظات التي أبديت بشأن مشروع البروتوكول ما زالت لها صلة بالموضوع، ولا سيما اعتماد شعار محايد جديد لاستخدامه في إسرائيل يستثني الأرض العربية المحتلة في فلسطين والجولان. |
Por ejemplo, es urgente concluir las negociaciones sobre el proyecto de protocolo facultativo para elevar a 18 la edad mínima del reclutamiento. | UN | فمثلا، من اﻷمور الملحة إنجاز المفاوضات الجارية بشأن مشروع البروتوكول الاختياري لجعل الحد اﻷدنى للتجنيد ١٨ سنة. |
Algunos oradores lamentaron que no se creyera que el Grupo de Trabajo podría llegar a un acuerdo sobre el proyecto de protocolo facultativo durante el presente período de sesiones. | UN | وأعرب بعض المتحدثين عن أسفهم لأن من غير الواقعي الاعتقاد بأنه سيتسنى للفريق العامل أن يتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع البروتوكول الاختياري أثناء الدورة الراهنة. |
Exhorto al Gobierno de Marruecos a que entable, sin dilación, consultas con el ACNUR sobre el proyecto de protocolo. | UN | وأطلب إلى حكومة المغرب أن تشرع دون إبطاء في مناقشات مع المفوضية بشأن مشروع البروتوكول. |
No obstante, la falta de confianza entre las partes les ha impedido hasta la fecha tomar una posición clara sobre el proyecto de protocolo marco propuesto. | UN | غير أن انعدام الثقة بين الأطراف أدى إلى إحجامها، حتى الآن، عن اتخاذ موقف واضح بشأن مشروع البروتوكول الإطاري المقترح. |
Sería bueno que las Altas Partes Contratantes concluyeran sus negociaciones sobre el proyecto de protocolo durante la actual Conferencia de Examen. | UN | ويحسُن أن تختتم الأطراف المتعاقدة السامية، في هذا المؤتمر، مفاوضاتها بشأن مشروع البروتوكول. |
Las negociaciones sobre el proyecto de protocolo se reanudarán en la próxima reunión de la Comisión, prevista para la próxima semana. | UN | ويتوقع استئناف المفاوضات بشأن مشروع البروتوكول في اجتماع اللجنة المقبل، المقرر عقده الأسبوع القادم. |
Más recientemente, Nueva Zelandia ha asistido a los debates del grupo de trabajo del Comité de Derechos Humanos sobre el proyecto de protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | وأضاف أنها حضرت من وقت أقرب المناقشات التي أجراها الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان بشأن مشروع البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب. |
Ésta también ha invitado al Comité de los Derechos del Niño a formular observaciones sobre el proyecto de protocolo facultativo así como sobre las medidas internacionales adoptadas para prevenir y erradicar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ودعا أيضا لجنة حقوق الطفل إلى تقديم ملاحظات بشأن مشروع البروتوكول الاختياري بالاضافة إلى ملاحظات تتعلق ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية. |
Aguarda esperanzada que se plantee un debate constructivo sobre el proyecto de protocolo facultativo de la Convención en el próximo período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, tras la terminación del primer examen del proyecto por parte del grupo de trabajo de composición abierta. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة بشأن مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية في الدورة القادمة للجنة مركز المرأة، بعد أن أنهى الفريق العامل المفتوح باب العضوية دراسته اﻷولى للمشروع. |
Se pidió al Secretario General que prestara el apoyo necesario al Grupo de Trabajo para que pudiera reunirse durante un período máximo de dos semanas, si el Grupo de Trabajo decidía que era posible alcanzar en ese período de sesiones un acuerdo sobre el proyecto de protocolo facultativo. | UN | وطُلب من اﻷمين العام أن يقدم الدعم اللازم للفريق العامل لكي يجتمع لمدة أقصاها أسبوعان إذا ما قرر الفريق العامل أن من الممكن التوصل في تلك الدورة إلى اتفاق بشأن مشروع البروتوكول الاختياري. |
El Grupo de Trabajo reconoció que necesitaba más tiempo y más consultas para llegar a un acuerdo sobre el proyecto de protocolo facultativo. | UN | وبيّن الفريق العامل أنه متفق على أن الأمر يتطلب مزيداً من الوقت والمشاورات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع البروتوكول الاختياري. |
Se pidió al Secretario General que prestara el apoyo necesario al Grupo de Trabajo para que pudiera reunirse durante un período máximo de dos semanas, si el Grupo de Trabajo decidía que era posible alcanzar en ese período de sesiones un acuerdo sobre el proyecto de protocolo facultativo. | UN | وطُلب من الأمين العام أن يقدم الدعم اللازم للفريق العامل لكي يجتمع لمدة أقصاها أسبوعان إذا ما قرر الفريق العامل أن من الممكن التوصل في تلك الدورة إلى اتفاق بشأن مشروع البروتوكول الاختياري. |
E/CN.4/2000/WG.14/CRP.2 Documento de trabajo sobre el proyecto de protocolo facultativo | UN | E/CN.4/2000/WG.14/CRP.2 ورقة عمل بشأن مشروع البروتوكول الاختياري |
17. Invita al Comité sobre los Derechos del Niño a que haga comentarios acerca del proyecto de protocolo facultativo de la Convención relativo a la participación de niños en los conflictos armados y a que esté representado en los futuros períodos de sesiones del grupo de trabajo; | UN | ٧١- تدعو لجنة حقوق الطفل إلى أن تقدم تعليقاتها بشأن مشروع البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة والى أن تكون ممثﱠلة في الدورات القادمة للفريق العامل؛ |
Encomia los esfuerzos del Grupo de Expertos Gubernamentales de 2008 a 2011 para alcanzar un equilibrio entre las preocupaciones humanitarias y la diversidad de intereses de seguridad en los complejos debates acerca del proyecto de protocolo sobre las municiones en racimo y dice que esas negociaciones deberían continuar. | UN | وأثنت على الجهود التي بذلها فريق الخبراء الحكوميين في الفترة من عام 2008 إلى عام 2010 لتحقيق توازن بين الشواغل الإنسانية ومختلف المصالح الأمنية في المناقشات المعقدة بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية، وينبغي أن تستمرّ هذه المفاوضات. |
Proyecto de protocolo contra el tráfico El término “tráfico” se utilliza en todo el texto habida cuenta de las medidas adoptadas por la Comisión de Prevención el Delito y Justicia Penal en su octavo período de sesiones con respecto al proyecto de protocolo relativo al tráfico de mujeres y niños. | UN | يستخدم تعبير " تهريب " في مشروع النص بكامله على ضوء الاجراء الذي اتخذته لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثامنة بشأن مشروع البروتوكول الذي يتناول الاتجار بالنساء واﻷطفال . |
LOS/PCN/SCN.4/1991/CRP.42 Propuestas presentadas por Suiza respecto del proyecto de protocolo sobre los privilegios e inmunidades del Tribunal Internacional del Derecho del Mar (LOS/PCN/SCN.4/WP.6/Rev.1) | UN | LOS/PCN/SCN.4/1991/CRP.42 مقترحـات مقدمة من سويسرا بشأن مشروع البروتوكول بشأن امتيازات وحصانــات المحكمــة الدوليــة لقانــون البحار LOS/PCN/SCN.4/1991/CRP.43 |
En la quinta sesión plenaria, celebrada el 5 de diciembre, el Presidente del Comité Plenario hizo un informe provisional sobre el estado de las negociaciones en el Comité relativas al proyecto de protocolo. | UN | وفي الجلسة العامة الخامسة، المعقودة في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر، قدم رئيس اللجنة الجامعة للدورة تقريراً مؤقتاً عن حالة المفاوضات في اللجنة بشأن مشروع البروتوكول. |