"بشأن مصادرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el decomiso
        
    • para el decomiso
        
    • sobre la confiscación
        
    • para decomisar
        
    • para la confiscación
        
    • relativa a la confiscación
        
    • decomiso de
        
    • sobre decomiso
        
    • relativa a la incautación
        
    • acerca de la confiscación
        
    • relativo a la confiscación
        
    • decidir si se podían decomisar
        
    • en relación con la confiscación
        
    • relativa al decomiso
        
    Uno de los resultados fue la recomendación de elaborar una ley sobre el decomiso de activos civiles. UN وكانت إحدى النتائج هي التوصية بصياغة قانون بشأن مصادرة الموجودات المدنية.
    Se señaló la falta de disposiciones sobre el decomiso de bienes destinados a la comisión de un delito. UN ولوحظ عدم وجود أحكام بشأن مصادرة الممتلكات المستهدف استخدامها في ارتكاب جريمة.
    En caso de que hubiera obstáculos constitucionales, como mínimo se adoptarían disposiciones para el decomiso de activos; UN فإذا كانت هناك عوائق دستورية، فينبغي على أقل تقدير اعتماد أحكام بشأن مصادرة الموجودات؛
    Su denuncia sobre la confiscación de determinadas publicaciones es buena muestra de sus temerarios e irreflexivos juicios sobre temas de los que no tiene conocimiento alguno. UN وادعائه بشأن مصادرة بعض المنشورات هو نموذج نمطي ﻷحكامه المتهورة وغير المدروسة التي يطلقها بشأن مسائل لا دراية له بها.
    El Código Penal no contiene ninguna regulación sobre el decomiso del producto o instrumento del delito. UN لا تتضمَّن المدونة الجنائية أيَّ أحكام بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو أدواتها.
    A fin de potenciar al máximo la eficacia del cumplimiento de la ley, Bolivia ha aprobado disposiciones jurídicas sobre el decomiso de recursos y bienes procedentes del blanqueo de dinero. UN وبغية ضمان الحد الأقصى من فعالية إنفاذ القانون، اعتمدت بوليفيا تشريعا بشأن مصادرة الممتلكات والموارد المتأتية من جرائم غسل الأموال.
    13. El Grupo de trabajo dio a conocer experiencias sobre el decomiso del producto del delito y el uso que se le había dado. UN 13- وتبادل الفريق العامل الخبرات المكتسبة بشأن مصادرة عائدات الجريمة واستخدامها.
    Un Estado solicitó asesoramiento jurídico y de expertos sobre el decomiso de activos y la administración de activos incautados, embargados preventivamente o decomisados y, en términos más generales, sobre un sistema de gestión de casos. UN وطلبت إحدى الدول مشورة قانونية وخبرة فنية بشأن مصادرة الموجودات وإدارة الموجودات المحجوزة أو المجمدة أو المصادرة، وعلى نحو أعم بشأن نظام إدارة القضايا.
    :: Seguir procurando que en la legislación nacional, o su interpretación, sobre el decomiso, la incautación y el embargo preventivo de activos de origen ilícito e instrumentos relacionados con el delito se establezca un marco claro, coherente y menos fragmentado, a fin de ayudar a la policía y los fiscales a hacer frente a la corrupción; UN الاستمرار في بذل الجهود لكي يوفر التشريع الداخلي و/أو تفسيره بشأن مصادرة الموجودات الإجرامية وحجزها وتجميدها وآلياتها؛
    Uno sobre buenas prácticas para el decomiso de bienes sin que medie condena; UN - دليل ممارسات جيدة بشأن مصادرة الموجودات على نحو غير قائم على الإدانة؛
    36. El Grupo de trabajo recomendó que para la aplicación de otras disposiciones de la Convención se tuvieran en cuenta publicaciones como " Recuperación de activos robados: guía de buenas prácticas para el decomiso de activos sin condena " . UN 36- أوصى الفريق العامل بأن يُنظر في الاستعانة بمنتجات من قبيل " استرداد الأصول المنهوبة: دليل للممارسات الحسنة بشأن مصادرة الأصول دون الاستناد إلى حكم إدانة " ، من أجل تنفيذ أحكام أخرى من الاتفاقية.
    9. Alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar medidas, de conformidad con los principios fundamentales de sus ordenamientos jurídicos y en consonancia con sus marcos jurídicos nacionales, para el decomiso de activos sin que medie una condena penal, en los casos en que pueda establecerse que los activos involucrados son producto del delito pero no sea posible dictar una sentencia condenatoria penal; UN " 9 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ تدابير تتسق مع المبادئ الأساسية لنظمها القانونية ومع أطرها القانونية الوطنية، بشأن مصادرة الأصول، عند عدم وجود إدانة جنائية، في الحالات التي يمكن فيها إثبات أن تلك الأصول متأتية من عوائد جريمة ولا يتسنى فيها إصدار إدانة جنائية؛
    También se han recibido informes sobre la confiscación de material de videograbación y filmación. UN كما تلقى المقرر الخاص تقارير بشأن مصادرة مواد الفيديو واﻷفلام.
    Del mismo modo, es lamentable que el Relator Especial se haya hecho eco de alegaciones infundadas sobre la confiscación arbitraria de tierras. UN ومن المؤسف كذلك أن المقرر الخاص قد كرر ادعاءات غير مبررة بشأن مصادرة بعض الأراضي على نحو تعسفي.
    En un tercer caso no existían reglas detalladas para decomisar y determinar el producto del delito y los instrumentos utilizados. UN وفي حالة ثالثة، لم توجد قواعد مفصلة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو أدواتها والكشف عنها.
    El Consejo de Ministros Árabes del Interior tiene previsto promulgar un régimen árabe uniforme para la confiscación del dinero derivado del tráfico de drogas. UN فيعتزم المجلس الوزاري العربي اصدار قانون عربي موحد بشأن مصادرة اﻷموال المستمدة من الاتجار بالمخدرات.
    El Gobierno de Egipto proporcionó al Comité Especial el texto de la resolución de la Asamblea del pueblo de Egipto relativa a la confiscación de terrenos de propiedad de árabes en Jerusalén, que fue aprobada el 27 de mayo de 1995. UN ٢٥ - ووافت حكومة مصر اللجنة الخاصة بقرار اتخذه مجلس الشعب في مصر، في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٥ بشأن مصادرة اﻷراضي العربية في القدس.
    Se han formulado iniciativas concretas en los ámbitos de la sensibilización, la capacitación, la creación de instituciones y el fomento de la capacidad, en particular el establecimiento y funcionamiento de dependencias de inteligencia financiera, la realización de investigaciones financieras y la elaboración y aplicación de disposiciones sobre decomiso de activos. UN ووُضعت مبادرات محددة بشأن التوعية والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، وعلى وجه الخصوص بشأن إنشاء وحدات للاستخبارات المالية وتشغيلها، وإجراء تحقيقات مالية، وصوغ أحكام بشأن مصادرة الموجودات وتنفيذها.
    b. Carta del Procurador General Adjunto para Asuntos Especiales, en nombre del Procurador General, No. B278/D.2/6/69, de 26 de junio de 1969, relativa a la incautación de cuentas bancarias; UN `2 ' رسالة نائب المدعي العام للشؤون الخاصة، نيابة عن المدعي العام في رسالته رقم B278/D.2/6/69 المؤرخة 26 حزيران/يونيه 1969 بشأن مصادرة الحسابات المصرفية؛
    El segundo testigo hizo la declaración siguiente acerca de la confiscación de tierras: UN ٧٥٧ - وقال الشاهد الثاني ما يلي بشأن مصادرة اﻷراضي:
    Con la excepción de lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 1 del artículo 54, relativo a la confiscación de bienes adquiridos mediante la corrupción sin que medie una condena, respecto de lo que señaló un cumplimiento parcial, el Pakistán también estimaba que su legislación era totalmente compatible con el artículo objeto de examen. UN وباستثناء الفقرة 1 (ج)، بشأن مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية، التي أشير إلى الامتثال الجزئي لها، اعتبرت باكستان أيضا أن تشريعاتها تمتثل تماما لأحكام المادة قيد الاستعراض.
    De modo similar, en otro caso se expresó preocupación por la formulación permisiva de la ley, que parecía dar a los tribunales discrecionalidad para decidir si se podían decomisar bienes; se observó la necesidad de aplicar medidas de decomiso de manera más sistemática en las causas penales. UN وبالمثل، ففي حالة أخرى، أُعرب عن الانشغال بشأن العبارات الجوازية المستخدمة في صياغة القانون الذي يبدو أنه يمنح المحاكم صلاحية تقديرية بشأن مصادرة الممتلكات، وأُشير أيضاً إلى الحاجة إلى تطبيق تدابير مصادرة متسمة بقدر أكبر من الاتساق في القضايا الجنائية.
    1.4 El Comité contra el Terrorismo agradecería que el Canadá describiera los principales procedimientos jurídicos que aplica en relación con la confiscación de bienes y otros mecanismos de decomiso. UN 1-4 ستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تمكنت كندا من إجمال إجراءاتها القانونية الرئيسية بشأن مصادرة الموجودات أو تنفيذ آليات تجريد أخرى.
    40. La Decisión marco del Consejo de la Unión Europea relativa al decomiso de los productos, instrumentos y bienes relacionados con el delito se incorporó a la legislación nacional en 2010. UN 40- وأضافت قائلة إن القرار الإطاري لمجلس الاتحاد الأوروبي بشأن مصادرة العائدات والممتلكات والأدوات المرتبطة بالجريمة قد أدرج في القانون الوطني في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more