"بشأن معاهدة لوقف" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre un tratado de prohibición de la
        
    • sobre un tratado de cesación de la
        
    • sobre un tratado que prohíba la
        
    • de un tratado de cesación de la
        
    • sobre un tratado para la prohibición
        
    • sobre el tratado de prohibición de la
        
    • sobre un tratado de suspensión de la
        
    • sobre el Tratado de cesación de la
        
    • sobre un tratado de limitación
        
    Australia sigue esperando que comiencen de manera inmediata las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ولا تزال أستراليا تحث على البدء فورا في إجراء بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sobre la base de amplias consultas, la Conferencia de Desarme de Ginebra debe lograr cuanto antes el consenso en torno a su programa de trabajo e iniciar las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable con prontitud. UN ويتعين على مؤتمر نزع السلاح في جنيف، استنادا إلى مشاورات مكثفة، أن يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله في أقرب وقت ممكن، والبدء بمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت مبكِّر.
    En esta ocasión me propongo hablar de una declaración de la Unión Europea sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible. UN ويتعلق الأمر هذه المرة ببيان للاتحاد الأوروبي بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Hago un llamamiento a la Conferencia para que inicie las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible sin demora. UN وإني أطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من اﻹبطاء.
    En quinto lugar, habría que emprender rápidamente negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN خامساً، ينبغي اﻹسراع في بدء التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    De modo similar, Kazajstán pide el pronto inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de materia fisionable, importante paso hacia el desarme y la no proliferación nucleares. UN وبالمثل، تدعو كازاخستان إلى التبكير في بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، والتي ستكون خطوة هامة في سبيل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    De modo similar, Turquía apoya el inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وبالمثل، تؤيد تركيا بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال إطار مؤتمر نزع السلاح.
    De modo similar, Kazajstán pide el pronto inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de materia fisionable, importante paso hacia el desarme y la no proliferación nucleares. UN وبالمثل، تدعو كازاخستان إلى التبكير في بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، والتي ستكون خطوة هامة في سبيل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    De modo similar, Turquía apoya el inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وبالمثل، تؤيد تركيا بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال إطار مؤتمر نزع السلاح.
    No debe descartarse examinar nada si se inician negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ينبغي عدم استبعاد النظر في أي شيء إذا أريد للمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تبدأ.
    En ese párrafo se habla del inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وتتناول تلك الفقرة الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Opinamos que la puesta en marcha de negociaciones de fondo sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable es más importante y urgente que nunca. UN ونعتبر أن بدء مفاوضات جوهرية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أصبح أكثر أهمية وإلحاحا من أي وقت مضى.
    Y sobre todo, señor Presidente, la Conferencia tiene necesidad de emprender negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN وينبغي للمؤتمر أولاً وقبل كل شيء بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    No logro comprender por qué no ha sido posible iniciar la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN وأنا لا أفهم لماذا لم يتيسر حتى الآن بدء العمل بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    A este respecto, también es alentadora la reafirmación por parte de muchos Estados de su apoyo al inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وفي هذا الصدد، فإن تأكيد دول عديدة مجدداً تأييدها بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو أمر مشجع.
    También aguardamos con interés el pronto comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable que sea verificable y sin condiciones. UN ونتطلع أيضاً إلى الإسراع ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للتحقق منها دون شروط.
    Lo que ambos dijeron acerca del inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible es en parte verdad. UN فما قاله السفيران عن بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية صحيح جزئياً.
    Reiteramos nuestro apoyo al pronto inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN ونؤكد من جديد تأييدنا لبدء المفاوضات مبكراً بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Debe iniciar negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable y deliberaciones sustantivas sobre otras cuestiones fundamentales. UN ويتعين أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ومناقشات موضوعية بشأن قضاياه الرئيسية الأخرى.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad que me brinda hoy para comentar la posible negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة التي أتحتموها لنا اليوم كي أعقب على إمكانية التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Resulta sumamente lamentable la lentitud con la que avanzan los trabajos de la Conferencia de Desarme sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable. UN وأعرب عن عميق الأسف لوتيرة التقدم البطيئة لأعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Los Estados Unidos esperan que las negociaciones en Ginebra sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable puedan iniciarse y concluirse en el futuro muy cercano. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تبدأ المفاوضات في جنيف بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وأن تُختتم المفاوضات في المستقبل القريب جداً.
    Este año, el Canadá optó por no seguir adelante con el proyecto de decisión sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable precisamente debido a la falta de consenso. UN وهذا العام، آثرت كندا عدم طرح مشروع مقرر بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية نتيجة لغياب توافق الآراء هذا.
    Preparativos para el comienzo de las negociaciones sobre el Tratado de cesación de la producción de material fisible UN الأنشطة المبذولة للتحضير لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Mi delegación pide también la celebración inmediata de negociaciones sobre un tratado de limitación de la producción de material fisionable para armas. UN ويدعو وفدي أيضا الى إجراء مفاوضات فورية بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more