"بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el TCPMF
        
    • sobre un TCPMF
        
    • acerca del TCPMF
        
    • de un TCPMF
        
    • sobre el tratado
        
    • sobre dicho Tratado
        
    • sobre ese tratado
        
    • relativas al Tratado
        
    • para un TCPMF
        
    • relativas a dicho tratado
        
    • sobre un tratado
        
    El año pasado, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad una resolución sobre el TCPMF. UN وفي العام الماضي اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع قراراً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El propósito de este documento de trabajo es principalmente estructurar el debate sobre el TCPMF. UN والغرض الرئيسي من ورقة العمل هذه هو إيجاد هيكل للنقاش بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Con su permiso, señora Presidenta, quisiera hacer una corta declaración sobre el TCPMF. UN وأستأذنكم سيدتي الرئيسة، في إلقاء كلمة مقتضبة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Los Países Bajos nunca han disimulado que están listos para iniciar las negociaciones sobre un TCPMF. UN ولم تُخف هولندا قط أنها مستعدة للبدء في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ucrania considera que las negociaciones sobre un TCPMF son una de las principales prioridades de la Conferencia de Desarme. UN وتعتبر أوكرانيا المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كإحدى أوكد أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    Asimismo, y en defecto de cualquier tipo de negociación, los Países Bajos proseguirán con su labor oficiosa e informativa acerca del TCPMF. UN وبدون المفاوضات، ستستمر هولندا في ممارستها الإعلامية والتثقيفية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    A este respecto, quisiera referirme al debate centrado sobre el TCPMF. UN وأود الإشارة، في هذا الصدد، إلى المناقشات المركزة التي دارت بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Consideramos que es importante que la base de nuestra futura labor sobre el TCPMF sea el mandato aprobado por consenso en la Conferencia de 1995, que se incorpora a la decisión de la Conferencia de establecer el comité ad hoc. UN ونعتبر أن من المهم أن تكون منطلقات عملنا المستقبلي بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي تلك الولاية المعتمدة بتوافق اﻵراء في المؤتمر، في عام ٥٩٩١، التي أدمجت في مقرر المؤتمر بإنشاء اللجنة المخصصة.
    Señor Presidente, se dice a menudo que ser demasiado ambicioso en nuestras negociaciones sobre el TCPMF únicamente complicará la cuestión y aplazará su conclusión. UN كثيراً ما يقال إن المغالاة في الطموح في مفاوضاتنا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لن تعمل إلا على زيادة الأمور تعقيداً وتأخير إبرام المعاهدة.
    Sería incluso más aventurado adoptar la actitud opuesta y rebajar la importancia de la labor de la Conferencia de Desarme sobre el TCPMF renunciando a la negociación de dicho Tratado en favor de un mero debate sobre la cuestión. UN ولكن السير في الاتجاه المعاكس وخفض مستوى ما يقوم به المؤتمر من عمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من درجة تفاوض إلى درجة مناقشة هو أمر قد يسبب مشاكل أكبر من ذلك بعد.
    Si bien la negociación sobre el TCPMF no es nuestro tema prioritario, China nunca la rechaza ni la rehusa. UN ولئن لم تكن المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أولوية بالنسبة لنا، فإن الصين لا تعترض على إجراء مثل هذه المفاوضات.
    Me pareció que coincidieron todos en la urgencia de un acuerdo sobre un programa de trabajo de la Conferencia que incluyera el inicio inmediato de negociaciones sobre el TCPMF. UN وأعتقد أن المشاركين كانوا متفقين على ضرورة التوصل بصورة عاجلة إلى اتفاق بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يتضمن الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En conclusión, señor Presidente, esperamos que 2012 sea el año en que la Conferencia de Desarme salga de su prolongado estancamiento y contribuya de nuevo a la paz y la seguridad internacionales mediante el inicio de negociaciones sobre un TCPMF. UN وفي الختام، سيدي الرئيس، نأمل أن يكون عام 2012 العام الذي يخرج فيه مؤتمر نزع السلاح من الجمود الطويل ويسهم مرة أخرى في السلم والأمن الدوليين ببدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Todos convenimos en que la Conferencia de Desarme debe elaborar lo antes posible un programa de trabajo que incluya el inicio inmediato de negociaciones sobre un TCPMF. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح، وقد اتفقنا جميعاً على ذلك، أن يضع، في أفضل الآجال برنامج عمل يتوخى مباشرة مفاوضات فورية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El hecho de que la Conferencia de Desarme todavía no haya podido iniciar las negociaciones sobre un TCPMF está perjudicando la pertinencia de esta institución en materia de paz y seguridad internacionales. UN وإن تواصل عجز المؤتمر عن الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إنما يجرد هذه المؤسسة من أهميتها فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    El inicio inmediato de negociaciones sobre un TCPMF constituye la siguiente medida lógica y esencial en relación con el desarme y la no proliferación nucleares. UN ويشكل الشروع الفوري في عقد مفاوضاتٍ بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوةَ المنطقية والضرورية التالية في مجال نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    Habida cuenta de la naturaleza técnica de la cuestión, es obvio que es sumamente importante que participen expertos para hacer más eficaces las deliberaciones sobre un TCPMF. UN وإذا أخذنا في الاعتبار الطابع التقني للمسألة، من الواضح أن مشاركة الخبراء تتسم بأهمية بالغة لتعزيز فعالية المناقشات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El comienzo inmediato de las negociaciones acerca del TCPMF y su pronta conclusión se acordaron ya en las Conferencias de examen de 1995 y 2000. UN وقد اتُّفق على الشروع الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها في أسرع وقت ممكن في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2000.
    Confío en que bajo su capaz dirección, el debate específico de un TCPMF arrojará resultados positivos. UN وإني لعلى ثقة بأن النقاش المركز بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية سوف يحقق نتائج إيجابية في ظل توجيهاتكم القديرة.
    Quisiera limitarme a mencionar nuestros principios básicos para las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisible: UN وسأقتصر هنا على الإشارة إلى مبادئنا الأساسية لإجراء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية:
    Queremos concluir las negociaciones sobre dicho Tratado de prohibición dentro de los cinco años. UN ونريد أن نستكمل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في غضون خمسة أعوام.
    La India ha tenido una posición coherente sobre ese tratado. UN لقد تبنت الهند موقفاً منسجماً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Japón insiste en la importancia y la urgencia de que se inicien las negociaciones relativas al Tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN تؤكد اليابان على الأهمية والضرورة الملحة لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    A este respecto, el término " material de uso directo " puede servir de referencia para seguir estudiando la definición de " material fisible " en las negociaciones para un TCPMF. UN وفي هذا الصدد، فإن تعبير " المواد ذات الاستخدام المباشر " يمكن أن يُستخدم مرجعاً في إطار مواصلة النظر في تعريف " المواد الانشطارية " لأغراض المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    30. Además, hemos establecido una serie de consultas periódicas relativas a dicho tratado con los cinco Estados Miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otras partes interesadas pertinentes. UN 30- وبالإضافة إلى ذلك، أجرينا مشاورات متكررة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مع مجموعة الدول الخمس والشركاء الآخرين ذوي الصلة.
    El comienzo de la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable está demorado desde 1995. UN ولا تزال بداية العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تؤجل منذ عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more