"بشأن مقترحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las propuestas
        
    • sobre propuestas
        
    • acerca de las propuestas
        
    • respecto de las propuestas
        
    • relativa a las propuestas
        
    • propuestas de
        
    • de propuestas
        
    • relación con las propuestas
        
    • en relación con propuestas
        
    Considero que esto puede facilitar nuestra labor sobre las propuestas de reforma y puede ser útil en nuestros esfuerzos por alcanzar el consenso en esta etapa. UN وأظن أن ذلك قد يسهل عملنا بشأن مقترحات اﻹصلاح وسيكون عونا لنا في جهودنا للتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذه المرحلة.
    Las recomendaciones específicas de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de establecimiento de nuevos puestos presentadas por el Secretario General figuran en el capítulo II infra. UN وترد في الفصل الثاني أدناه التوصيات المحددة للجنة الاستشارية بشأن مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالوظائف الجديدة.
    Además, deben proporcionar orientación y asesoramiento sobre las propuestas de nuevas iniciativas y facilitar la determinación de programas y proyectos que pueden recibir financiación complementaria y ejecutarse en forma coordinada. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن توفر التوجيه والمشورة بشأن مقترحات المبادرات الجديدة، وأن تيسر تحديد البرامج والمشاريع التي يمكن دعمها بالتمويل التكميلي وتنسيق تنفيذها.
    Informe del Secretario General sobre propuestas para racionalizar las necesidades de presentación de informes nacionales UN تقرير اﻷمين العام بشأن مقترحات لتبسيط شروط اﻹبلاغ الوطني
    Se espera disponer de mayor información a medida que continúen las deliberaciones acerca de las propuestas del Secretario General relativas a la administración de justicia. UN ويتوقع أن تتاح معلومات إضافية مع استمرار المداولات بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بإقامة العدل.
    Una delegación preguntó cuando adoptaría la Junta sus decisiones respecto de las propuestas concretas del Programa de Excelencia de la Gestión. UN وسأل أحد الوفود عن الوقت الذي سيتخذ فيه المجلس التنفيذي قرارات بشأن مقترحات محددة لبرنامج التفوق اﻹداري.
    Por lo tanto, para adoptar decisiones sobre las propuestas del Secretario General no se debería esperar a que se llegue a un acuerdo general sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولذلك لا ينبغي إرجاء العمل بشأن مقترحات الأمين العام إلى حين التوصل إلى اتفاق عام بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Por último, pero sin restarle importancia, el Grupo de los 77 y China esperan con interés la próxima etapa de nuestras deliberaciones sobre las propuestas de reforma. UN أخيرا، وليس آخرا، تتطلع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى المرحلة المقبلة من مداولاتنا بشأن مقترحات اﻹصلاح.
    y formulara recomendaciones a la Asamblea General sobre las propuestas del Secretario General descritas en esos documentos. UN ، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية بشأن مقترحات اﻷمين العام الواردة في تلك الوثائق.
    Informe del Secretario General sobre las propuestas para la plena ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial UN تقرير اﻷمين العام بشأن مقترحات للتنفيذ التام لبرنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de reclasificación de puestos figuran en el capítulo II. UN ٧٤ - وترد في الفصل الثاني أدناه التعليقات المحددة للجنة الاستشارية بشأن مقترحات إعادة التصنيف.
    Francia no podía pronunciarse todavía sobre las propuestas del Administrador. UN وأشار إلى أن فرنسا ليس بإمكانها أن تتخذ موقفا الآن بشأن مقترحات مدير البرنامج.
    Francia no podía pronunciarse todavía sobre las propuestas del Administrador. UN وأشار إلى أن فرنسا ليس بإمكانها أن تتخذ موقفا الآن بشأن مقترحات مدير البرنامج.
    Nota de la Secretaría sobre las propuestas relativas al programa provisional del 45° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن مقترحات جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والأربعين للجنة وضع المرأة
    En el capítulo II infra se incluyen las observaciones concretas de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de dotación de personal. UN أما التعليقات المحددة للجنة الاستشارية بشأن مقترحات التوظيف فترد في الفصل الثاني أدناه.
    El Grupo de Trabajo deliberó sobre las propuestas en su conjunto y realizó también un examen rubro por rubro del proyecto. UN وقد تداول الفريق العامل بشأن مقترحات الميزانية الإجمالية وأجرى أيضا فحصا للبند تلو الآخر.
    Exposiciones de los países sobre propuestas para los PNA: nuevas cuestiones, planes de trabajo UN :: العروض القطرية بشأن مقترحات برامج العمل الوطنية للتكيف: القضايا الناشئة، خطط العمل
    Sin embargo, tenemos varias sugerencias sobre propuestas nuevas para el programa de trabajo y modificaciones sobre la propuesta del Presidente. UN ولكن لدينا عددا من الآراء بشأن مقترحات جديدة بخصوص جدول الأعمال وتعديلات على مقترح الرئيس.
    Documento de sesión sobre propuestas para la futura evaluación temática por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN ورقة غرفة اجتماع بشأن مقترحات لإجراء مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييمات مواضيعية في المستقبل
    La Comisión Consultiva observa que durante los cuatro últimos períodos de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración se celebraron consultas oficiales entre el personal y la administración acerca de las propuestas del Secretario General. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأنه جرى عقد مشاورات رسمية بين الموظفين والإدارة بشأن مقترحات الأمين العام خلال الدورات الأربع الأخيرة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    Una delegación preguntó cuándo adoptaría la Junta sus decisiones respecto de las propuestas concretas del Programa de Excelencia de la Gestión. UN وسأل أحد الوفود عن الوقت الذي سيتخذ فيه المجلس التنفيذي قرارات بشأن مقترحات محددة لبرنامج التفوق اﻹداري.
    El Grupo de trabajo destacó que la Comisión pertinente tendría que ser la que adoptase toda decisión relativa a las propuestas para el establecimiento de prioridades. UN وشدَّد الفريق العامل على أنَّ أيَّ مقرّرات بشأن مقترحات من أجل ترتيب الأولويات سيتعين أن تتخذها اللجنة ذات الصلة.
    Recomendaciones de propuestas o iniciativas concretas acerca de las cuales no se pudo llegar a un acuerdo y que podrían ser consideradas de nuevo por la Conferencia de examen. UN توصيات بشأن مقترحات أو مبادرات محددة يمكن التوصل إلى اتفاق بشأنها، ويمكن أن يواصل المؤتمر الاستعراضي بحثها.
    El Órgano Central toma nota de las posiciones respectivas de ambas partes en relación con las propuestas de la delegación de alto nivel. UN وأحاط الجهاز المركزي علما بالمواقف التي أفصح عنها الطرفان بشأن مقترحات الوفد الرفيع المستوى.
    Por ello, es preciso prestarles asistencia de inmediato, sin esperar a lograr un improbable consenso en relación con propuestas más ambiciosas. UN وينبغي لذلك مساعدتها فورا دون انتظار التوصل إلى توافق في اﻵراء بعيد الاحتمال بشأن مقترحات أكثر طموحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more