Considero que esto puede facilitar nuestra labor sobre las propuestas de reforma y puede ser útil en nuestros esfuerzos por alcanzar el consenso en esta etapa. | UN | وأظن أن ذلك قد يسهل عملنا بشأن مقترحات اﻹصلاح وسيكون عونا لنا في جهودنا للتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذه المرحلة. |
Las recomendaciones específicas de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de establecimiento de nuevos puestos presentadas por el Secretario General figuran en el capítulo II infra. | UN | وترد في الفصل الثاني أدناه التوصيات المحددة للجنة الاستشارية بشأن مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالوظائف الجديدة. |
Además, deben proporcionar orientación y asesoramiento sobre las propuestas de nuevas iniciativas y facilitar la determinación de programas y proyectos que pueden recibir financiación complementaria y ejecutarse en forma coordinada. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن توفر التوجيه والمشورة بشأن مقترحات المبادرات الجديدة، وأن تيسر تحديد البرامج والمشاريع التي يمكن دعمها بالتمويل التكميلي وتنسيق تنفيذها. |
Informe del Secretario General sobre propuestas para racionalizar las necesidades de presentación de informes nacionales | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن مقترحات لتبسيط شروط اﻹبلاغ الوطني |
Se espera disponer de mayor información a medida que continúen las deliberaciones acerca de las propuestas del Secretario General relativas a la administración de justicia. | UN | ويتوقع أن تتاح معلومات إضافية مع استمرار المداولات بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بإقامة العدل. |
Una delegación preguntó cuando adoptaría la Junta sus decisiones respecto de las propuestas concretas del Programa de Excelencia de la Gestión. | UN | وسأل أحد الوفود عن الوقت الذي سيتخذ فيه المجلس التنفيذي قرارات بشأن مقترحات محددة لبرنامج التفوق اﻹداري. |
Por lo tanto, para adoptar decisiones sobre las propuestas del Secretario General no se debería esperar a que se llegue a un acuerdo general sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك لا ينبغي إرجاء العمل بشأن مقترحات الأمين العام إلى حين التوصل إلى اتفاق عام بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Por último, pero sin restarle importancia, el Grupo de los 77 y China esperan con interés la próxima etapa de nuestras deliberaciones sobre las propuestas de reforma. | UN | أخيرا، وليس آخرا، تتطلع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى المرحلة المقبلة من مداولاتنا بشأن مقترحات اﻹصلاح. |
y formulara recomendaciones a la Asamblea General sobre las propuestas del Secretario General descritas en esos documentos. | UN | ، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية بشأن مقترحات اﻷمين العام الواردة في تلك الوثائق. |
Informe del Secretario General sobre las propuestas para la plena ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن مقترحات للتنفيذ التام لبرنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري |
Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de reclasificación de puestos figuran en el capítulo II. | UN | ٧٤ - وترد في الفصل الثاني أدناه التعليقات المحددة للجنة الاستشارية بشأن مقترحات إعادة التصنيف. |
Francia no podía pronunciarse todavía sobre las propuestas del Administrador. | UN | وأشار إلى أن فرنسا ليس بإمكانها أن تتخذ موقفا الآن بشأن مقترحات مدير البرنامج. |
Francia no podía pronunciarse todavía sobre las propuestas del Administrador. | UN | وأشار إلى أن فرنسا ليس بإمكانها أن تتخذ موقفا الآن بشأن مقترحات مدير البرنامج. |
Nota de la Secretaría sobre las propuestas relativas al programa provisional del 45° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن مقترحات جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والأربعين للجنة وضع المرأة |
En el capítulo II infra se incluyen las observaciones concretas de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de dotación de personal. | UN | أما التعليقات المحددة للجنة الاستشارية بشأن مقترحات التوظيف فترد في الفصل الثاني أدناه. |
El Grupo de Trabajo deliberó sobre las propuestas en su conjunto y realizó también un examen rubro por rubro del proyecto. | UN | وقد تداول الفريق العامل بشأن مقترحات الميزانية الإجمالية وأجرى أيضا فحصا للبند تلو الآخر. |
Exposiciones de los países sobre propuestas para los PNA: nuevas cuestiones, planes de trabajo | UN | :: العروض القطرية بشأن مقترحات برامج العمل الوطنية للتكيف: القضايا الناشئة، خطط العمل |
Sin embargo, tenemos varias sugerencias sobre propuestas nuevas para el programa de trabajo y modificaciones sobre la propuesta del Presidente. | UN | ولكن لدينا عددا من الآراء بشأن مقترحات جديدة بخصوص جدول الأعمال وتعديلات على مقترح الرئيس. |
Documento de sesión sobre propuestas para la futura evaluación temática por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | ورقة غرفة اجتماع بشأن مقترحات لإجراء مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييمات مواضيعية في المستقبل |
La Comisión Consultiva observa que durante los cuatro últimos períodos de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración se celebraron consultas oficiales entre el personal y la administración acerca de las propuestas del Secretario General. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأنه جرى عقد مشاورات رسمية بين الموظفين والإدارة بشأن مقترحات الأمين العام خلال الدورات الأربع الأخيرة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
Una delegación preguntó cuándo adoptaría la Junta sus decisiones respecto de las propuestas concretas del Programa de Excelencia de la Gestión. | UN | وسأل أحد الوفود عن الوقت الذي سيتخذ فيه المجلس التنفيذي قرارات بشأن مقترحات محددة لبرنامج التفوق اﻹداري. |
El Grupo de trabajo destacó que la Comisión pertinente tendría que ser la que adoptase toda decisión relativa a las propuestas para el establecimiento de prioridades. | UN | وشدَّد الفريق العامل على أنَّ أيَّ مقرّرات بشأن مقترحات من أجل ترتيب الأولويات سيتعين أن تتخذها اللجنة ذات الصلة. |
Recomendaciones de propuestas o iniciativas concretas acerca de las cuales no se pudo llegar a un acuerdo y que podrían ser consideradas de nuevo por la Conferencia de examen. | UN | توصيات بشأن مقترحات أو مبادرات محددة يمكن التوصل إلى اتفاق بشأنها، ويمكن أن يواصل المؤتمر الاستعراضي بحثها. |
El Órgano Central toma nota de las posiciones respectivas de ambas partes en relación con las propuestas de la delegación de alto nivel. | UN | وأحاط الجهاز المركزي علما بالمواقف التي أفصح عنها الطرفان بشأن مقترحات الوفد الرفيع المستوى. |
Por ello, es preciso prestarles asistencia de inmediato, sin esperar a lograr un improbable consenso en relación con propuestas más ambiciosas. | UN | وينبغي لذلك مساعدتها فورا دون انتظار التوصل إلى توافق في اﻵراء بعيد الاحتمال بشأن مقترحات أكثر طموحا. |