"بشأن مكافحة الفساد" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la lucha contra la corrupción
        
    • de lucha contra la corrupción
        
    • sobre la corrupción
        
    • sobre anticorrupción
        
    • para combatir la corrupción
        
    • sobre medidas contra la corrupción
        
    • en la lucha contra la corrupción
        
    • respecto de la lucha contra la corrupción
        
    • sobre delitos relacionados con la corrupción
        
    • para luchar contra la corrupción
        
    • sobre lucha contra la corrupción
        
    • sobre las medidas contra la corrupción
        
    • relativo a la lucha contra la corrupción
        
    Con el concurso del Centro de Desarrollo de la OCDE se organizó un cursillo mundial sobre la lucha contra la corrupción. UN ونظمت حلقة عمل عالمية بشأن مكافحة الفساد بمشاركة مركز التنمية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En una primera etapa se presentarán en breve al Consejo Supremo los proyectos de ley sobre la lucha contra la corrupción y el estatuto de los magistrados. UN وفي مرحلة أولى، ستُعرض قريباً على المجلس الأعلى مشاريع قوانين بشأن مكافحة الفساد وبشأن مركز القضاة.
    v) El 11º curso de capacitación especial sobre la lucha contra la corrupción en la justicia penal. UN `5` الدورة التدريبية الخاصة الحادية عشرة بشأن مكافحة الفساد في نظام العدالة الجنائية؛
    El marco jurídico de Rumania en materia de lucha contra la corrupción abarca disposiciones de la Constitución, el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. UN ويتضمّن الإطار القانوني بشأن مكافحة الفساد في رومانيا أحكاماً من الدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Lituania también es parte en el Convenio de Derecho Civil sobre la corrupción, del Consejo de Europa, que aborda estas cuestiones. UN كما أنَّ ليتوانيا طرفٌ في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة الفساد في إطار القانون المدني، التي تتطرق لهذه المسائل.
    También subrayó la importancia de promulgar leyes que permitieran a la Comisión juzgar casos de corrupción y de sensibilizar al público sobre la lucha contra la corrupción. UN وأبرز أيضا أهمية سن تشريعات من شأنها أن تمنح اللجنة سلطة لملاحقة قضايا الفساد وأهمية توعية الجمهور بشأن مكافحة الفساد.
    La Comisión alentó al país a aceptar y aplicar la recomendación 24 sobre la lucha contra la corrupción. UN وشجعت اللجنة نيجيريا على قبول وتنفيذ التوصية 24 بشأن مكافحة الفساد.
    Cualquier estudio sobre la lucha contra la corrupción y los derechos humanos debía abordar la necesidad de contar con un mecanismo de seguimiento, ya fuese un relator u otros procedimientos. UN وينبغي لكل دراسة بشأن مكافحة الفساد وحقوق الإنسان أن تتصدى لضرورة إنشاء آلية متابعة قد تتجسد في شخص مقرر أو تكون في شكل إجراءات أخرى.
    Asimismo, la responsabilidad de las personas jurídicas también está establecida en otras leyes específicas sobre la lucha contra la corrupción y el blanqueo de dinero. UN وعلاوة على ذلك، تتحدد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين أيضاً في قوانين محدّدة أخرى بشأن مكافحة الفساد وغسل الأموال.
    También podría ofrecerse a los participantes del curso práctico información sobre los resultados prácticos de dicha legislación sobre la lucha contra la corrupción. UN كما يمكن تزويد المشاركين في حلقة العمل بمعلومات عن النتائج العملية المتأتية عن تلك التشريعات بشأن مكافحة الفساد .
    Documento de antecedentes para el curso práctico sobre la lucha contra la corrupción** El presente documento ha sido preparado por el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia. UN ورقة معلومات أساسية من أجل حلقة العمل بشأن مكافحة الفساد** خلاصـة
    El Instituto Interregional de las Naciones Unidas para las Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia ha recibido el encargo de organizar un curso práctico sobre la lucha contra la corrupción en el marco del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. UN وقد كلف معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة بتنظيم حلقة عمل بشأن مكافحة الفساد في اطار انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    La celeridad de la entrada en vigor de la Convención y el rápido aumento del número de partes en ella permiten abrigar la esperanza de que logre la adhesión universal, con lo que pasaría a ser el primer instrumento de alcance mundial de lucha contra la corrupción. UN وسرعة بدء النفاذ والزيادة بخطى حثيثة في عدد الأطراف أمران يبعثان على الأمل في أن تحظى الاتفاقية بالانضمام الشامل إليها، مما يجعلها بحق صكا عالميا بشأن مكافحة الفساد.
    Asimismo, se reforzará la capacidad nacional para aplicar las normas y reglas internacionales de lucha contra la corrupción y hacer valer los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وستعزز أيضا المرحلة الثانية من المبادرة الإقليمية القدرات الوطنية على تنفيذ القواعد والمعايير الدولية بشأن مكافحة الفساد وإعمال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    :: Asesoramiento en materia de lucha contra la corrupción UN :: إسداء المشورة بشأن مكافحة الفساد
    La continuación de la ejecución del Plan nacional de acción sobre la aplicación de las recomendaciones resultantes de las consultas nacionales sobre la corrupción y los delitos financieros; UN مواصلة تطبيق خطة العمل الوطنية لتنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر العام بشأن مكافحة الفساد والجنح المالية؛
    72. En febrero de 2012, la UNODC distribuyó el primer boletín de actualización sobre anticorrupción para informar de los acontecimientos en Viena y en todo el mundo sobre las iniciativas contra la corrupción y de sus propias actividades. UN 72- وفي شباط/فبراير 2012، أطلق المكتب أول نشرة إخبارية بشأن مكافحة الفساد لتقديم تقارير عن التطورات في فيينا وجميع أنحاء العالم فيما يتعلق بمبادرات مكافحة الفساد وأنشطة المكتب.
    Esas actividades abarcan programas de capacitación virtual interactiva para combatir la corrupción. UN وتشمل هذه الأنشطة برامج تدريب افتراضية تفاعلية بشأن مكافحة الفساد.
    Informe del Secretario General sobre medidas contra la corrupción UN تقرير اﻷمين العام بشأن مكافحة الفساد
    El PNUD apoyó directamente a 12 instituciones de lucha contra la corrupción de todo el mundo para que supervisaran los servicios de las instituciones gubernamentales, llevaran a cabo análisis de las deficiencias de las medidas de lucha contra la corrupción, investigaran los casos de corrupción y aumentaran la coordinación con las instituciones gubernamentales, los medios de comunicación y la sociedad civil en la lucha contra la corrupción. UN وقدم البرنامج الإنمائي دعما مباشرا لـ 12 مؤسسة من مؤسسات مكافحة الفساد في أنحاء العالم لرصد الخدمات التي تقدمها المؤسسات الحكومية، وإجراء تحليل للثغرات في مجال مكافحة الفساد، والتحقيق في قضايا الفساد، وزيادة التنسيق مع المؤسسات الحكومية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني بشأن مكافحة الفساد.
    Un componente fundamental de ese enfoque amplio es la concienciación respecto de la lucha contra la corrupción. UN والتوعية بشأن مكافحة الفساد هي من العناصر الحاسمة التي يتكوّن منها هذا النهج الشامل.
    En un caso se expresó preocupación por una amplia disposición constitucional que abarcaba a toda persona que actuara en nombre o bajo la autoridad del Jefe del Estado, y en otro, por unas enmiendas legislativas pendientes que podían socavar disposiciones en vigor sobre delitos relacionados con la corrupción y la independencia del órgano encargado de combatirla. UN وأُعرب في إحدى الحالات عن شواغل بشأن حكم دستوري واسع يشمل أي شخص يتصرف نيابة عن رئيس الدولة أو تحت إمرته، وفي حالة أخرى أُعرب عن شواغل بشأن التعديلات التشريعية المنتظرة التي يمكن أن تقوّض الأحكام الراهنة بشأن مكافحة الفساد واستقلال هيئة مكافحة الفساد.
    Hicieron hincapié en la necesidad de medidas nacionales y regionales eficaces para luchar contra la corrupción, en particular ante el grave efecto debilitador de ésta en las instituciones democráticas, en el mantenimiento del imperio de la ley y en el desarrollo. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ اجراءات عمل فعالة على الصعيدين الوطني والاقليمي بشأن مكافحة الفساد ، وخصوصا بالنظر الى ما يتمخض عنه من آثار خطيرة تضعف المؤسسات الديمقراطية وصون سيادة القانون وتحقيق التنمية .
    viii) Octavo curso especial de formación sobre lucha contra la corrupción en justicia penal, celebrado en octubre y noviembre de 2005; UN `8` الدورة التدريبية الخاصة الثامنة بشأن مكافحة الفساد في العدالة الجنائية، المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2005؛
    La UNODC siguió contribuyendo a la aplicación del décimo principio del Pacto Mundial, relativo a la lucha contra la corrupción. UN وواصل المكتب الإسهام في تنفيذ المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي بشأن مكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more