"بشأن مكافحة المخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre fiscalización de drogas
        
    • sobre la lucha contra los estupefacientes
        
    • sobre la fiscalización de drogas
        
    • en materia de fiscalización de drogas
        
    • sobre la lucha contra las drogas
        
    • de lucha contra los estupefacientes
        
    • de control de drogas
        
    • de lucha contra las drogas
        
    • de fiscalización de drogas y
        
    • en la lucha contra las drogas
        
    • para la lucha contra la droga
        
    • sobre la lucha contra la droga
        
    • sobre la fiscalización de estupefacientes
        
    En el Chad, país donde se ha actualizado la legislación sobre fiscalización de drogas, se impartió a jueces capacitación en aspectos jurídicos. UN وتم توفير التدريب القانوني الى موظفي القضاء في تشاد ، حيث تم تحديث عهد التشريعات بشأن مكافحة المخدرات .
    La Oficina prestó asistencia en actividades relacionadas con el memorando de entendimiento sobre fiscalización de drogas. UN وساعد المكتب في اﻷنشطة ذات الصلة بمذكرة التفاهم بشأن مكافحة المخدرات.
    China seguirá colaborando con los países de la región para aplicar la Declaración sobre la lucha contra los estupefacientes en el marco de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad. UN وستستمر الصين في العمل مع بلدان الإقليم لتنفيذ الإعلان بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار.
    También se ha aprobado una Política estatal sobre la fiscalización de drogas y sustancias sicotrópicas y la prevención del uso indebido de drogas. UN وكذلك اعتمدت سياسة حكومية بشأن مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية ومنع إساءة استعمال المخدرات.
    La tendencia decreciente de la cooperación internacional en materia de fiscalización de drogas es motivo de gran preocupación. UN ويثير تدهور التعاون الدولي بشأن مكافحة المخدرات قلقا بالغا.
    Asimismo, Albania considera que el período extraordinario de sesiones sobre la lucha contra las drogas y actividades relacionadas que se celebrará el año próximo es otra contribución muy importante a la promoción y fortalecimiento de la cooperación internacional en esta esfera tan delicada. UN كذلك ترى ألبانيا أن الدورة الاستثنائية بشأن مكافحة المخدرات واﻷنشطة المتصلة بها، المقرر عقدها في العام القادم، ستكون إسهاما كبيرا آخر في تعزيز التعاون الدولي ومواصلة تدعيمه في هذا الميدان البالغ الحساسية.
    Revisada por el Ministerio de Justicia la Ley de lucha contra los estupefacientes en el tercer trimestre de 2008, incluido el Reglamento de rehabilitación y centros de capacitación para menores delincuentes UN استعراض وزارة العدل لقانون بشأن مكافحة المخدرات في الربع الثالث من عام 2008، بما في ذلك لائحة بشأن تأهيل الأحداث ومراكز للتدريب
    Capacitación sobre fiscalización de drogas, delincuencia transnacional organizada y terrorismo, Pretoria. UN دورة تدريبية بشأن مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، بريتوريا، جنوب أفريقيا.
    La elaboración de una política común sobre fiscalización de drogas ha supuesto un esfuerzo considerable para la comunidad internacional; no cabe duda de que las iniciativas unilaterales, adoptadas por ciudades o países a título individual, iría en menoscabo de esa unidad. UN وكلفت المجتمع الدولي جهدا كبيرا لوضع سياسة مشتركة بشأن مكافحة المخدرات. ومن شأن المبادرات المتخذة من جانب واحد التي تقوم بها فرادى المدن أو البلدان أن تضعف بالتأكيد تلك الوحدة.
    Las políticas y contramedidas que se recomendaron en esas reuniones han sido ulteriormente apoyadas por la Comisión, y serán examinadas por la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones sobre fiscalización de drogas, que se celebrará en 1998. UN وأيدت اللجنة في وقت لاحق السياسات والتدابير المضادة التي أوصى بها هذان الاجتماعان، وستنظر فيهما أيضا الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بشأن مكافحة المخدرات التي ستعقد في عام ١٩٩٨.
    Ese panorama sombrío en materia de drogas es un desafío no sólo para los países africanos, sino también para la comunidad internacional y, por lo tanto, es preciso que el Plan de Acción de la Unión Africana sobre fiscalización de drogas y prevención del delito se aplique íntegramente. UN وتشكل الصورة القاتمة المتعلقة بالمخدرات تحديا ليس فقط للبلدان الأفريقية ولكن للمجتمع الدولي، ولذلك تستدعي التنفيذ الكامل لخطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن مكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    En Kazajstán se lucha contra las drogas por medio de programas gubernamentales especiales, formulados de conformidad con las convenciones básicas de las Naciones Unidas sobre la lucha contra los estupefacientes y los precursores. UN إن مكافحة المخدرات في كازاخستان يجري الاضطلاع بها من خلال برامج حكومية خاصة وضعت وفقا لاتفاقيات اﻷمم المتحدة اﻷساسية بشأن مكافحة المخدرات والسلائف.
    El nuevo Gobierno del Afganistán ha respondido con firmeza a la amenaza del opio y, en diciembre de 2004, se convocó una Loya Jirga sobre la lucha contra los estupefacientes, que reafirmó la prohibición de la adormidera. UN وتتصدى الحكومة الأفغانية الجديدة بقوة لتهديدات الأفيون، وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، عُقد اجتماع لويا جيرغا بشأن مكافحة المخدرات وأعاد التأكيد على حظر خشخاش الأفيون.
    Es preciso mejorar aún más el papel del PNUFID, que ya ha hecho grandes progresos bajo la dirección de su Director Ejecutivo, el Sr. Pino Arlacchi, convirtiéndolo en un centro reconocido de competencia y en un punto de referencia internacional sobre la fiscalización de drogas. UN وينبغي زيادة توسيع دور برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، الذي قطــع بالفعــل أشواطا بعيدة بقيادة المدير التنفيذي، السيد بينو أرلاتشي، بحيث يتحول البرنامج الى مركز اختصاص معتــرف به ونقطة مرجعية دولية بشأن مكافحة المخدرات.
    47. La comunidad internacional debe seguir prestando apoyo a los Estados miembros de la CAMD para aplicar los instrumentos jurídicos internacionales sobre la fiscalización de drogas. UN 47 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعمه للدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية لتنفيذ الصكوك القانونية الوطنية بشأن مكافحة المخدرات.
    Tailandia se compromete a cooperar con las organizaciones internacionales y diversos gobiernos en materia de fiscalización de drogas. UN وقال إن تايلند تلتزم بالتعاون مع المنظمات الدولية ومختلف الحكومات بشأن مكافحة المخدرات.
    En su 43° período de sesiones, celebrado en el año 2000, la Comisión de Estupefacientes se ocupó de distintas cuestiones, entre ellas, la aplicación de lo decidido en el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la lucha contra las drogas y la cooperación internacional para asegurar la disponibilidad de estupefacientes y sustancias sicotrópicas para finalidades médicas y científicas. UN 15 - وتناولت لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والأربعين، المعقودة في عام 2000، عددا من القضايا بما في ذلك متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بشأن مكافحة المخدرات والتعاون الدولي لضمان توافر العقاقير والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية.
    En febrero de 2005 se formuló e introdujo un plan de ejecución, que prevé prioridades y objetivos claros para poner en práctica la estrategia de lucha contra los estupefacientes del Afganistán de 2003. UN ووضِعت خطة تنفيذ وعُرِضت في شباط/فبراير 2005 وقدّمت أولويات وأهداف واضحة لترجمة الاستراتيجية الأفغانية لعام 2003 بشأن مكافحة المخدرات إلى فعل ملموس.
    Instó al PNUD a presentar su plan de aplicación por los organismos del nuevo Plan de Acción para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre fiscalización del uso indebido de drogas, a tiempo para su examen por el Consejo Económico y Social, puesto que el tema de su componente de coordinación sería las actividades de control de drogas desarrolladas por el sistema de las Naciones Unidas. UN وحثت برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على أن يقدم خطته التنفيذية المتعلقة بخطة العمل الجديدة الشاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وذلك في الوقت المناسب لعرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته لعام ٤٩٩١، حيث أن موضوع الجزء التنسيقي من الدورة سيكون اﻷنشطة الشاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن مكافحة المخدرات.
    El Memorando de Entendimiento de 1993 constituye el marco de cooperación subregional en materia de lucha contra las drogas entre los seis países mencionados, juntamente con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ومذكرة التفاهم لسنة ١٩٩٣ تمثل إطارا للتعاون دون اﻹقليمي بشأن مكافحة المخدرات فيما بين البلدان الستة المذكورة وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات.
    Durante el bienio, el PNUFID prestará asistencia a la República Democrática Popular Lao y a Viet Nam para que examinen y actualicen sus políticas y estrategias nacionales de fiscalización de drogas y mejoren el funcionamiento de sus respectivas administraciones nacionales de fiscalización de drogas. UN وخلال فترة السنتين، سوف يقدم اليوندسيب المساعدة الى كل من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام في اعادة النظر في سياساتها العامة واستراتيجياتهما الوطنية بشأن مكافحة المخدرات وتحديث عهد تلك السياسات والاستراتيجيات ، وتحسين اﻷداء الوظيفي في اداراتهما المعنية المسؤولة عن مكافحة المخدرات.
    Agradece al Director Ejecutivo de la Oficina de Estupefacientes de las Naciones Unidas su presentación en la que dio parte de que las noticias que llegan de Colombia son buenas en la lucha contra las drogas. UN وأنه يشكر المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على بيانه الذي ذكر فيه أن الأخبار الواردة من كولومبيا بشأن مكافحة المخدرات مشجِّعة.
    El plan de acción resultante para la lucha contra la droga en África para el período de 2002 a 2006 recibió el respaldo posterior de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana. UN وأيدت فيما بعد جمعية رؤساء دول وحكومات البلدان الأفريقية خطة العمل التي انبثقت عن ذلك الاجتماع الوزاري بشأن مكافحة المخدرات في أفريقيا خلال الفترة من 2002 إلى 2006.
    1999 y 2000: Certificados del Servicio de Cooperación Técnica Internacional de la Policía sobre la lucha contra la droga. UN 1999 و 2000 شهادات من دائرة التعاون التقني الدولي للشرطة بشأن مكافحة المخدرات.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país ha hecho suyo el marco programático estratégico para el período 2003-2007, que sirve de base de un plan de acción conjunta de las Naciones Unidas sobre la fiscalización de estupefacientes. UN وأقر فريق الأمم المتحدة القطري الاطار البرنامج الاستراتيجي للفترة 2003-2007، الذي يوفر الأساس لخطة عمل الأمم المتحدة المشتركة بشأن مكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more