Por ahora no se tiene información sobre el lugar donde se encuentra el grupo. | UN | وحتى كتابة هذه الرسالة، لا تتوفر معلومات بعد بشأن مكان تلك المجموعة. |
Proyecto de decisión sobre el lugar en que se celebrará el 28º período de sesiones de la Comisión | UN | مشروع مقرر بشأن مكان انعقاد الدورة الثامنة والعشرين للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Remedio efectivo, incluida información sobre el lugar en que está enterrado su hijo y resarcimiento efectivo del sufrimiento padecido | UN | وسيلة انتصاف فعالة، تشمل تقديم معلومات بشأن مكان دفن جثة ابنهما، ودفع تعويض فعال عن معاناتهما. |
El Ministerio de Seguridad del Estado no dio detalles concretos sobre dónde se encontraban detenidos. | UN | ولم تكشف وزارة أمن الدولة في الصين عن تفاصيل محددة بشأن مكان توقيفهم. |
Recordando lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 10 de la Convención, relativo al lugar de celebración de las reuniones del Comité, | UN | وإذ تشير إلى أحكام الفقرة ٤ من المادة ١٠ من الاتفاقية بشأن مكان انعقاد اجتماعات اللجنة، |
El Grupo recomienda que se tome una decisión cuanto antes sobre el lugar de celebración a fin de facilitar los preparativos de la Conferencia. | UN | ويوصي الفريق بضرورة اتخاذ قرار مبكر بشأن مكان انعقاده، لتيسير اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. |
La CP 8 deberá adoptar una decisión sobre el lugar de celebración de la CP 9. | UN | ويجب أن يتخذ مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة قراراً بشأن مكان انعقاد دورته التاسعة. |
En quinto lugar, realizaré consultas con los países interesados sobre el lugar, la fecha y el tema de la próxima Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. | UN | خامسا، سأجري مشاورات مع الدول المعنية بشأن مكان وتوقيت وموضوع المؤتمر الدولي المقبل للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
El Alto Representante espera además que la Asamblea General adopte las decisiones correspondientes sobre el lugar y la fecha de la conferencia, así como sobre otros aspectos del proceso preparatorio. | UN | ومن المأمول فيه، بالإضافة إلى ذلك، أن تقوم الجمعية العامة بالبت، على النحو المتوخى، بشأن مكان وموعد هذا المؤتمر، إلى جانب النواحي الأخرى المتصلة بعمليته التحضيرية. |
La CP 9 deberá adoptar una decisión sobre el lugar de celebración de la CP 10. | UN | ويتعين اتخاذ مقرر بشأن مكان انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف إبّان الدورة التاسعة للمؤتمر. |
La CP 10 deberá adoptar una decisión sobre el lugar de celebración de la CP 11. B. Calendario de reuniones | UN | ويتعين اتخاذ مقرر بشأن مكان انعقاد الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف وذلك خلال الدورة العاشرة للمؤتمر. |
En su 11º período de sesiones la CP tendrá que decidir sobre el lugar de celebración de su 12º período de sesiones. | UN | وسيتعين على مؤتمر الأطراف اتخاذ قرار في دورته الحادية عشرة بشأن مكان عقد دورته الثانية عشرة. |
Sé que la puse en una posición complicada pero por favor prométeme que harás que diga la verdad sobre dónde estoy y qué está pasando. | Open Subtitles | أعلم أنني وضعتها في موقف صعب لكن عدني بأن تبقيها صادقة بشأن مكان إقامتي ومالذي يحدث لي |
Te miente sobre dónde va y con quién está. | Open Subtitles | لقد كذبت عليك بشأن مكان ذهابها ومن يرافقها |
Recordando lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 10 de la Convención, relativo al lugar de celebración de las reuniones del Comité, I | UN | وإذ تشير إلى أحكام الفقرة ٤ من المادة ١٠ من الاتفاقية بشأن مكان انعقاد اجتماعات اللجنة، |
Remediar la violación del artículo 3 y consultar a las autoridades tunecinas sobre el paradero y el bienestar del autor. | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى |
Recordando la disposición del párrafo 4 del artículo 10 de la Convención, relativa al lugar de celebración de las reuniones del Comité, | UN | وإذ تشير إلى أحكام الفقرة ٤ من المادة ٠١ من الاتفاقية بشأن مكان انعقاد اجتماعات اللجنة، |
Habrá que tomar una decisión sobre la ubicación del capítulo relativo a la responsabilidad del Estado en relación con el hecho de una organización internacional. | UN | وسيتخذ قرار بشأن مكان إدراج الفصل المتعلق بمسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية. |
Además, la Junta puede otorgar al tutor facultades jurídicas para tomar decisiones importantes relacionadas con las circunstancias personales de dichos adultos, por ejemplo, acerca de su lugar de residencia o la autorización de un tratamiento médico u odontológico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للمجلس أن يمنح الوصي السلطة القانونية لاتخاذ قرارات هامة تتعلق بالظروف الشخصية لهؤلاء البالغين، على سبيل المثال بشأن مكان الإقامة أو الموافقة على العلاج الطبي أو المتعلق بطب الأسنان. |
El Director General también remitirá al Consejo Ejecutivo la información sobre la localización del polígono de inspección.] | UN | كما ينقل المدير العام إلى المجلس التنفيذي المعلومات بشأن مكان موقع التفتيش.[ |
Habida cuenta de las continuas diferencias entre las dos partes sobre la cuestión del lugar de celebración de las reuniones, sugiero que éstas se celebren en los locales de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وبالنظر الى استمرار الخلافات بين الطرفين بشأن مكان انعقاد المحادثات، أقترح عقدها في مقر اﻷمم المتحدة في فيينا. |
Indonesia: proyecto de decisión sobre la sede del segundo período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | إندونيسيا: مشروع مقرّر بشأن مكان انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
10. Solicita además al Secretario General que le presente más de una opción para ubicar en el futuro cualesquiera otras instalaciones relacionadas con la estrategia de la tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | 10 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة أكثر من خيار بشأن مكان أي مرافق مقبلة أخرى ذات صلة باستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Ambas partes guardaban reservas respecto de dónde se desplegaría una fuerza con arreglo a la opción 1. | UN | إذ كان لدى الطرفين تحفظات بشأن مكان وزع القوة الواردة في الخيار ١. |
El Relator Especial recibió información de fuentes fidedignas respecto de la ubicación de alguna de esas cárceles en la zona de Kabul y en algunas provincias. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات من مصادر موثوق بها بشأن مكان عدد من هذه السجون في منطقة كابول وفي بعض المقاطعات. |
Prueba que mintió sobre donde estaba ese día. | Open Subtitles | هذا يعني أنك كذبت بشأن مكان تواجدك ذلك اليوم |
Dice que le has contado que pregunté dónde estaba el dinero. | Open Subtitles | قالت بأنك أخبرتها بكلامي معك بشأن مكان المال المخفي |