"بشأن منهجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la metodología para
        
    • sobre metodología
        
    • sobre la metodología de la
        
    • sobre los métodos
        
    • acerca de la metodología
        
    • en relación con la metodología
        
    • sobre el método
        
    • sobre la metodología y
        
    • sobre una metodología para la
        
    • sobre la metodología aplicable
        
    • para la metodología del
        
    • sobre la metodología del
        
    Se han elaborado y publicado directrices sobre la metodología para la planificación de la capacidad. UN فقد تم وضع مبادئ توجيهية بشأن منهجية تخطيط القدرات ونشرها.
    Además, el objetivo del Subcomité era alcanzar el mayor consenso posible sobre la metodología para la fijación de precios de transferencia, reconociendo al mismo tiempo que algunos países tenían distintos enfoques, algunos de los cuales ya figuraban en el capítulo 10 del Manual. UN وعلاوة على ذلك ستسعى اللجنة الفرعية إلى إيجاد أكبر قدر من توافق الآراء بشأن منهجية التسعير الداخلي، وتسلم في الوقت نفسه بأن بعض البلدان تتبع نهجاً مختلفة، بعضها معترف به بالفعل في الفصل 10 من الدليل.
    También presidió la delegación de su país ante la Reunión Ministerial sobre metodología del Movimiento No Alineado. UN رأس أيضا وفد بلده إلى الاجتماع الوزاري بشأن منهجية حركة عدم الانحياز.
    Además, acogieron la propuesta de Malasia de organizar una reunión de funcionarios de alto nivel sobre metodología para preparar recomendaciones que serán aprobadas por los ministros. UN ورحبوا بعرض ماليزيا لتنظيم اجتماع عالي المستوى بشأن منهجية إعداد التوصيات حتى يعتمدها الوزراء.
    Sin embargo, hasta ahora no se ha celebrado ningún debate intergubernamental o interinstitucional sustantivo sobre la metodología de la evaluación de los efectos. UN بيد أنه لم تجر حتى اﻵن أية مناقشة جوهرية حكومية دولية أو مشتركة بين الوكالات، بشأن منهجية تقييم آثار الجزاءات.
    Recordando también la decisión 9/CMP.6, sobre los métodos de recaudación de las tasas del diario internacional de las transacciones en el bienio 2012-2013, UN وإذ يشير أيضاً إلى المقرر 9/م أإ-6 بشأن منهجية لجمع رسوم سجل المعاملات الدولي في فترة السنتين 2012-2013،
    Semejante enfoque tan libre del derecho internacional sería motivo por sí solo a grave preocupación acerca de la metodología del Comité así como de su autoridad. UN وهذا النهج غير الرصين إزاء القانون الدولي سوف يثير في حد ذاته قلقا بالغا بشأن منهجية اللجنة فضلا عن حجيتها.
    Atendiendo a los resultados de esas negociaciones, el Comité Mixto adoptó su posición sobre la metodología para determinar las remuneraciones pensionables del cuadro de servicios generales y sobre sus distintos aspectos. UN وعلى أساس نتائج تلك المفاوضات، اتخذ المجلس موقفه بشأن منهجية تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة ومختلف النواحي ذات الصلــة.
    Como se recuerda en el párrafo 34, el Comité Mixto no pudo, en su período de sesiones de 1992, llegar a un consenso sobre la metodología para determinar la remuneración pensionable del personal del cuadro de servicios generales. UN وكما ذكر في الفقرة ٣٤، لم يتمكن المجلس من التوصل الى توافق لﻵراء في دورته لعام ١٩٩٢ بشأن منهجية تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة.
    La Asamblea aprobó la primera disposición legislativa, la ley No. 2002/1 sobre la metodología para fijar el nivel de las pensiones mínimas de Kosovo. UN وأصدرت الجمعية أول قانون لها تحت رقم 2002/1 بشأن منهجية تحديد مستوى المعاشات التقاعدية الأساسية في كوسوفو.
    No se puede adoptar una decisión sobre la metodología para los reembolsos sin contar con amplia información sobre sus consecuencias financieras y, por lo tanto, es necesario intercambiar más información y opiniones al respecto. UN ولا يمكن اتخاذ أي قرار بشأن منهجية السداد دون توفُّر معلومات شاملة عن آثاره المالية. ولذلك يلزم تبادل مزيد من المعلومات والآراء.
    Observando con satisfacción de que la estrecha cooperación entre la Comisión y el Comité Mixto ha permitido que esos dos órganos hayan terminado el examen amplio en 1993 y hayan llegado a un acuerdo sobre la metodología para la determinación de la remuneración pensionable del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن التعاون الوثيق بين اللجنة والمجلس قد مكن الهيئتين من إنجاز الاستعراض الشامل في عام ٩٩٣١ ومن التوصل الى اتفاق بشأن منهجية تحديد مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها،
    Reuniones de grupos especiales de expertos sobre metodología y examen de las conclusiones de los API UN :: اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن منهجية ومناقشة نتائج استعراضات سياسات الاستثمار
    Se celebraron diversos cursillos sobre metodología y procedimientos relacionados con el equipo de propiedad de los contingentes a los que asistieron asesores militares de misiones permanentes y se continuarán celebrando anualmente a partir de ahora. UN وقد تم عقد عدد من حلقات العمل بشأن منهجية وإجراءات المعدات المملوكة للوحدات للمستشارين العسكريين في البعثات الدائمة وسيتم عقدها منذ الآن سنويا.
    La Dependencia también participó en un seminario sobre metodología de elaboración de censos y recomendó un plan de actuación centrado únicamente en la inscripción de posibles votantes para el próximo proceso electoral. UN وشاركت الوحدة أيضا في حلقة عمل عُقدت بشأن منهجية تسجيل الناخبين وأوصت باتباع مسار عمل في هذا الصدد، يؤكد على تسجيل الناخبين المؤهلين فقط للمشاركة في العملية الانتخابية المقبلة.
    Seminarios y cursos prácticos de capacitación sobre la metodología de la recopilación y la aplicación del sistema revisado de cuentas nacionales UN حلقات دراسية تدريبية وحلقات عمل بشأن منهجية تجميع وتنفيذ نظام الحسابات القومية المنقح والتنفيذ
    Recordando también la decisión 9/CMP.6, sobre los métodos de recaudación de las tasas del diario internacional de las transacciones en el bienio 2012-2013, UN وإذ يشير أيضاً إلى المقرر 9/م أإ-6 بشأن منهجية لجمع رسوم سجل المعاملات الدولي في فترة السنتين 2012-2013،
    Semejante enfoque tan libre del derecho internacional sería motivo por sí solo a grave preocupación acerca de la metodología del Comité así como de su autoridad. UN وهذا النهج غير الرصين إزاء القانون الدولي سوف يثير في حد ذاته قلقا بالغا بشأن منهجية اللجنة فضلا عن حجيتها.
    Sólo se utilizaron expertos externos en relación con la metodología de la teleobservación. UN ولم تلتمس الخبرة الخارجية إلا بشأن منهجية الاستشعار من بعد فقط.
    16. La Comisión adoptó decisiones sobre el método para preparar su período de sesiones anual y sobre la estructura y el contenido de los debates que se celebrarían en esa oportunidad. UN ١٦ - اتخذت اللجنة قرارا بشأن منهجية التحضير لدورتها السنوية بشأن هيكل ومحتوى المناقشة وأثناء الدورة.
    Contribución a la preparación de un manual sobre la metodología y la medición de las estadísticas de la pobreza. UN أسهم في وضع دليل بشأن منهجية وقياس إحصاءات الفقر.
    El primer acuerdo multilateral de la historia sobre una metodología para la reunión de datos sobre el sector no estructurado se firmó como culminación de un proyecto de la CESPAP sobre medición del empleo informal y el sector no estructurado. UN عُقد الاتفاق المتعدد الأطراف، الأول من نوعه، بشأن منهجية جمع بيانات القطاع غير المنظم نتيجة لمشروع اللجنة عن القطاع غير المنظم وقياس العمالة غير المنظمة.
    La Comisión tomó nota de que por lo común la Asamblea no adoptaría una decisión sobre la metodología aplicable a la próxima escala de cuotas antes de 1999 y resolvió examinar diversas cuestiones con más extensión en su 59º período de sesiones, con la mira de presentar un conjunto consolidado de recomendaciones a la Asamblea en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ولاحظت اللجنة أن من اﻷمور العادية ألا تتخذ الجمعية قبل عام ١٩٩٩ أية قرارات بشأن منهجية جدول اﻷنصبة المقررة المقبل، وقررت أن توالي النظر في عدد من المسائل في دورتها التاسعة والخمسين، بهدف إعداد مجموعة موحدة من التوصيات ترفع إلى الجمعية في دورتها الرابعة والخمسين.
    6. Pide al Administrador que presente en el primer período ordinario de sesiones de 1998 un calendario para el examen de mitad de período de todos los programas regionales y que incluya en el documento de estrategias de ejecución correspondiente a cada región una propuesta para la metodología del examen de mitad de período; UN ٦ - يطلب من مدير البرنامج أن يقدم في الدورة العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١ جدولا زمنيا لاستعراض منتصف المدة لجميع البرامج اﻹقليمية وأن يدرج في ورقة استراتيجية التنفيذ لكل منطقة مقترحا بشأن منهجية استعراض منتصف المدة؛
    Sudáfrica celebra la publicación por el Organismo de recomendaciones sobre la metodología del Proyecto para evaluar diferentes sistemas de energía nuclear innovadores. UN وترحب جنوب أفريقيا بنشر الوكالة للتوصيات بشأن منهجية المشروع الدولي لتقييم مختلف أنظمة الطاقة النووية المبتكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more