"بشأن نزع السلاح النووي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el desarme nuclear en
        
    • sobre desarme nuclear en
        
    • en materia de desarme nuclear
        
    • sobre desarme nuclear durante el
        
    • sobre desarme nuclear a
        
    • sobre el desarme nuclear el
        
    Comentarios generales sobre el desarme nuclear en un futuro programa de trabajo UN تعليقات عامة بشأن نزع السلاح النووي في برنامج العمل المقبل
    Un grupo de 26 países ha propuesto un mandato concreto para las negociaciones sobre el desarme nuclear en tres grupos de trabajo de un comité ad hoc. UN وقد اقترحت مجموعة مؤلفة من ٦٢ بلداً ولاية محددة ﻹجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في ثلاثة أفرقة عاملة في إطار لجنة مخصصة.
    Señor Presidente, estamos ante otro momento oportuno para iniciar cuanto antes negociaciones efectivas sobre el desarme nuclear en el marco de la Conferencia. UN إننا أمام فرصة جديدة للشروع بسرعة في مفاوضات فعالة بشأن نزع السلاح النووي في إطار المؤتمر.
    Es importante que observemos los elementos comunes con miras a las negociaciones sustantivas sobre desarme nuclear en el futuro inmediato. UN ومن المهم أن نسعى الى إيجاد عناصر مشتركة بغية إجراء مفاوضات موضوعية بشأن نزع السلاح النووي في المستقبل القريب.
    Myanmar ha de presentar nuevamente un proyecto de resolución sobre el desarme nuclear en este período de sesiones. UN وميانمار ستقترح مرة أخرى مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي في هذه الدورة.
    Iniciación de un debate jurídico sobre el desarme nuclear en el marco del derecho internacional humanitario. UN بدء مناقشة قانونية بشأن نزع السلاح النووي في سياق القانون الدولي الإنساني.
    Esa es la razón de que el comienzo de las negociaciones sobre el desarme nuclear en nuestro foro constituiría, a nuestro juicio, un hito en la vía seguida por la humanidad hacia el objetivo deseado, a saber, la eliminación completa y general de las armas nucleares. UN ولذا سيكون بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في محفلنا هذا، هو في رأينا بمثابة نقطة تحول في تقدم الجنس البشري نحو الهدف المنشود، أي القضاء الكامل والتام على اﻷسلحة النووية.
    Desde el comienzo del período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 1996, se ha pedido en varias declaraciones nacionales que se inicien negociaciones sobre el desarme nuclear en la Conferencia. UN ومنذ بداية مؤتمر نزع السلاح لعام ٦٩٩١، دعت بيانات وطنية عديدة إلى إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    No debería entenderse que nuestro apoyo al proyecto de mandato significa un límite a nuestra voluntad de seguir buscando fórmulas que puedan facilitar la consecución del objetivo de iniciar negociaciones sobre el desarme nuclear en la Conferencia de Desarme. UN ويجب ألا يفسر تاييدنا لمشروع الولاية على أنه يقيد استعدادنا لمواصلة البحث عن حلول قد تيسر تحقيق هدف بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    No obstante, como destacó el representante del Brasil en esa ocasión, continuaremos tratando de hallar fórmulas que faciliten el logro del objetivo de iniciar negociaciones sobre el desarme nuclear en la Conferencia. UN ومع ذلك، كما أكد ممثل البرازيل آنذاك، سنواصل العمل لايجاد صيغ تسهل الوصول إلى هدف بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    Por supuesto, toda negociación efectiva sobre el desarme nuclear en un comité ad hoc que la Conferencia de Desarme establezca con tal fin tendría que contar con la aprobación de todas las partes, lo que significa que ambas actividades tendrían que ser compatibles cuando se realizaran simultáneamente durante algún tiempo. UN فأي تفاوض بشأن نزع السلاح النووي في لجنة مخصصة تنشأ في مؤتمر نزع السلاح لهذا الغرض سيخضع بالطبع لموافقة جميع اﻷطراف، وهو ما يعني أن العملين سيكونان متوافقين إذا سارا بالتوازي لبعض الوقت.
    También esperamos que, gracias a los significativos avances logrados en relación con el TCPMF, los Estados principales de este órgano vuelvan a examinar su negativa a que se delibere sobre el desarme nuclear en un comité ad hoc creado para este fin. UN كما نأمل في أن تقوم دول أساسية في هذه الهيئة، نتيجة لما حدث من تطورات هامة بشأن معاهدة وقف اﻹنتاج، بإعادة تقييم عدم رغبتها في أن يتم التداول بشأن نزع السلاح النووي في لجنة مخصصة تُنشأ لهذا الغرض.
    Nigeria siempre ha apoyado todas las resoluciones sobre el desarme nuclear en la Asamblea General de las Naciones Unidas y otros foros multilaterales, y seguirá manteniendo esta posición. UN وقد أيدت نيجيريا دوما جميع ما اتخذ من قرارات بشأن نزع السلاح النووي في الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها من المنتديات المتعددة الأطراف.
    Nigeria siempre ha apoyado todas las resoluciones sobre el desarme nuclear en la Asamblea General de las Naciones Unidas y otros foros multilaterales, y seguirá manteniendo esta posición. UN وقد أيدت نيجيريا دوما جميع ما اتخذ من قرارات بشأن نزع السلاح النووي في الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها من المنتديات المتعددة الأطراف.
    Las políticas de dobles raseros que adoptan algunos países sobre el desarme nuclear en el Oriente Medio no pueden generar más que desequilibrio, inestabilidad y frustración para los pueblos de nuestra región. Ese tipo de políticas no hace sino promover una carrera de armamentos que nunca contribuirá al desarrollo ni a la paz y la seguridad internacionales. UN إن سياسة المعايير المزدوجة التي تتبعها بعض الدول بشأن نزع السلاح النووي في منطقة الشرق الأوسط من شأنها تعميق حالة عدم التوازن والتسبب في المزيد من عدم الاستقرار وزيادة الإحباط لدى شعوب منطقتنا وإطلاق عقال سباق للتسلح لا يخدم إطلاقا مسائل التنمية والحفاظ على الأمن والسلم في العالم.
    Asimismo, han de iniciarse lo antes posible negociaciones sobre desarme nuclear en la Conferencia de Desarme. UN كذلك ينبغي الدخول في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن.
    La India presentó un documento de trabajo sobre desarme nuclear en 2006, que incluía propuestas concretas que reflejaban el espíritu y el contenido del plan de acción Rajiv Gandhi. UN وقدمت الهند ورقة عمل بشأن نزع السلاح النووي في 2006، شملت اقتراحات محددة تجسد روح ومضمون خطة عمل راجيف غاندي.
    El Pakistán sigue dispuesto a iniciar las negociaciones sobre desarme nuclear en la Conferencia de Desarme lo antes posible. UN وستظل باكستان مستعدة لبدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح في أقرب فرصة.
    A este respecto, reiteramos nuestro llamamiento a que se establezca, lo más pronto posible y con carácter prioritario, un comité especial de la Conferencia de Desarme con facultades de negociación en materia de desarme nuclear. UN وفي هذا الصدد، نكرر دعوتنا للقيام، كأولوية عليا وبأسرع ما يمكن، بإنشاء لجنة مخصصة تكلف بإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    En general, esos Estados se opusieron sistemáticamente a todos los intentos de involucrarse en un compromiso sustantivo sobre desarme nuclear durante el proceso preparatorio del Tratado sobre la no proliferación, en la Primera Comisión y en la Conferencia de Desarme. UN وعلى العموم، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية عارضت بانتظام كل المحاولات للمشاركة في تعهد موضوعي بشأن نزع السلاح النووي في العملية التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح.
    Muchos Estados partes acogieron con beneplácito la decisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas de convocar una reunión de alto nivel sobre el desarme nuclear el 26 de septiembre de 2013. UN ورحب العديد من الدول الأطراف بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن نزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more